Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Education and information are crucial for making people understand the motives of and needs for sustainable development. Просвещение и информация имеют решающее значение для понимания людьми мотивов и потребностей устойчивого развития.
It is evident that all countries must have the opportunity to realize economic growth in order to meet their essential needs. Представляется очевидным, что все страны должны иметь возможность обеспечивать экономический рост в целях удовлетворения своих основных потребностей.
Global demand for energy continues to rise to meet the needs of a growing world population. Спрос на энергию во всем мире продолжает возрастать в целях удовлетворения потребностей постоянно растущего населения мира.
A growing proportion of commercial wood consumption needs in developing countries appears to be coming from plantations which, when well managed, are proving highly productive. Как представляется, все большая часть потребностей в области потребления промышленной древесины в развивающихся странах обеспечивается за счет плантационных хозяйств, которые, при условии надлежащего их использования, оказываются весьма производительными.
More support for institutional and professional evaluations, compilations of best practice, needs assessments and training programmes will be needed. Потребуется дополнительная поддержка в проведении институциональных и профессиональных оценок, компиляции информации о наиболее эффективных методах, оценке потребностей и организации программ подготовки кадров.
International actions in the field of environment and development should also address the interests and needs of all countries. Международные действия в области окружающей среды и развития должны быть также направлены на удовлетворение интересов и потребностей всех стран.
It has also initiated a series of projects that address the needs of the local population in the areas of development and social integration. Они также приступили к осуществлению ряда проектов, направленных на удовлетворение потребностей местного населения в сферах развития и социальной интеграции.
This, however, remains relatively stronger in developing countries where energy demand for satisfying basic needs and production requirements is rising. В то же время эти взаимосвязи по-прежнему являются сравнительно более существенными в развивающихся странах, где спрос на энергию для удовлетворения первоочередных нужд и потребностей производства увеличивается.
Major increases in energy-generating capacity are still required in many developing countries if basic human needs are to be met. Для удовлетворения основных потребностей населения во многих развивающихся странах по-прежнему необходимо значительное повышение возможностей производства энергии.
Africa has the most pressing water supply and sanitation needs in the world. Наиболее остро вопрос удовлетворения потребностей в области водоснабжения и санитарии стоит в мире перед Африкой.
All people require access to adequate amounts of clean water for such basic needs as drinking, sanitation and hygiene. Все люди нуждаются в доступе к достаточному количеству чистой воды для удовлетворения таких естественных потребностей как уталение жажды, санитария и гигиена.
Great strides have been made in understanding the freshwater needs of aquatic ecosystems. Большой прогресс был достигнут в осознании потребностей водных экосистем в пресной воде.
Some standards are essentially developed at a global level and adapted to regional or local needs. Некоторые стандарты разрабатываются преимущественно на глобальном уровне и затем применяются с учетом региональных и местных потребностей.
ISWGNA, with the support of the regional commissions, has conducted a country survey on SNA implementation plans and needs for international support. МСРГНС при содействии региональных комиссий провела оценку осуществления планов СНС по странам и потребностей в международной поддержке.
ICRC has deployed several mobile teams, which have worked to identify the needs of persons living in more remote areas. МККК развернул несколько подвижных групп, которые осуществляли деятельность по определению потребностей лиц, живущих в более отдаленных районах.
In spite of these activities, there is a continuing chronic emergency situation in Tajikistan, in particular with regard to essential food needs. Несмотря на эту деятельность, в Таджикистане сохраняется хронически чрезвычайная ситуация, особенно в отношении основных продовольственных потребностей.
They also established that international assistance could facilitate legitimate trade and the flow of commodities and goods for essential humanitarian needs through appropriate and efficient control procedures. Они также установили, что международная помощь может содействовать законной торговле и потоку товаров и услуг в целях удовлетворения основных гуманитарных потребностей благодаря применению правильных и эффективных процедур контроля.
UNDP is also providing support for transitional needs in the health, water, sanitation and shelter sectors. ПРООН содействует также удовлетворению потребностей переходного периода в вопросах, касающихся медицинского обслуживания, водоснабжения, санитарии и обеспечения жильем.
Many of these needs and opportunities can be met only, or much more easily, by private sources of external financing. Многие из этих потребностей и возможностей могут удовлетворяться и реализовываться только - или во всяком случае намного проще - за счет частных источников внешнего финансирования.
Measures could also be taken to reduce the restrictive impact of economic needs tests and exempt more categories from such requirements. Можно было бы также принять меры с целью ослабления ограничительного эффекта критериев экономических потребностей и исключить больше категорий из сферы применения таких требований.
Developing countries and countries in transition require considerable assistance from the international community in framing technology strategies to meet their particular needs. При разработке стратегий технологического развития для удовлетворения своих конкретных потребностей развивающиеся страны и страны с переходной экономикой нуждаются в значительной помощи со стороны международного сообщества.
It was implemented flexibly and promptly in response to the needs of developing countries. Эти мероприятия осуществляются гибко и оперативно с учетом потребностей развивающихся стран.
The incumbent is also responsible for undertaking needs assessments or evaluation of prevention related activities in the field. Данный сотрудник отвечает также за проведение оценки потребностей или оценку результатов мероприятий профилактического характера на местах.
Such programmes should be based on a thorough situation and needs assessment. Такие программы должны основываться на тщательной оценке сложившегося положения и потребностей.
Those strategies and programmes should be ongoing and should be aimed at meeting the needs of participants. Эти стратегии и программы должны иметь регулярный характер и должны быть направлены на удовлетворение потребностей их участников.