Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
He questioned the view that global savings could simply be unlocked to underwrite long-term financing needs. Он усомнился в том, что для удовлетворения долгосрочных финансовых потребностей достаточно просто «высвободить» глобальные накопления.
Least developed countries attach importance to value chains as drivers of new Aid for Trade needs. Наименее развитые страны признают существенное значение производственно-сбытовых цепочек в качестве определяющих факторов новых потребностей по линии помощи в интересах торговли.
The Fund uses the rapid response window to promote early response to humanitarian needs. Фонд задействует механизм экстренного реагирования с целью обеспечения наиболее оперативного удовлетворения гуманитарных потребностей.
They provide an explanation of how funds have been prioritized and used to meet life-saving humanitarian needs. В них объясняется, как определялись приоритеты использования средств и как таковые были фактически освоены для удовлетворения жизненно необходимых гуманитарных потребностей.
In response to those growing humanitarian needs, the United Nations designed an inter-agency Central African Republic Regional Response Plan to assist the Governments concerned. С учетом все возрастающих гуманитарных потребностей Организация Объединенных Наций разработала для оказания помощи правительствам соответствующих стран Межучрежденческий региональный план реагирования для Центральноафриканской Республики.
The Prosecutor hopes that the key recommendations contained in the training needs assessment report will be integrated into the proposed new strategy. Обвинитель надеется, что содержащиеся в докладе об оценке потребностей ключевые рекомендации будут включены в новую предлагаемую стратегию.
Water and sanitation items were distributed to cover the needs of 10,000 people, or 4.1 per cent. Предметы, предназначенные для обеспечения водоснабжения и санитарии, были распределены для удовлетворения потребностей 10000 человек, или 4,1 процента населения.
Humanitarian partners face ever greater challenges to respond to identified needs and to any sudden-onset crisis. Гуманитарные партнеры сталкиваются со все большими трудностями в плане удовлетворения установленных потребностей и реагирования на любые неожиданные кризисы.
These elites may use Kata Katanga to create instability or, conversely, stability, depending on their needs. Эти элиты могут использовать «Ката Катангу» для дестабилизации или стабилизации обстановки в зависимости от своих потребностей.
Persistent insecurity in northern Mali triggered large-scale population displacement, with a resultant increase in humanitarian needs. Хроническая нестабильность на севере Мали провоцировала массовое перемещение населения и, соответственно, рост гуманитарных потребностей.
The package will also address emergency needs and early recovery support to help to tackle the country's long-term structural challenges. Пакет мер предусматривает также удовлетворение чрезвычайных потребностей и помощь в обеспечении скорейшего восстановления в целях содействия решению страной долгосрочных структурных проблем.
It encouraged States to take the lead in defining an inclusive national vision on security sector reform, informed by the needs of their populations. Он рекомендовал государствам-членам играть ведущую роль в определении всеохватывающего национального видения реформы сектора безопасности с учетом потребностей населения.
Following an evaluation of the needs of the Commission and its own capacity, MONUSCO responded favourably to the request. Произведя оценку потребностей Комиссии и своих собственных возможностей, МООНСДРК ответила на эту просьбу положительно.
The assessment of capacity needs was followed by the development of a resource mobilization strategy. По результатам анализа кадровых потребностей была разработана стратегия мобилизации ресурсов.
She urged swift international mobilization to meet humanitarian needs, only one third of which had been funded. Она настоятельно призвала к оперативной мобилизации международной помощи для удовлетворения гуманитарных потребностей, которая обеспечена финансированием только на одну треть.
The African Union will submit a list of the most urgent needs of the Mission. Африканский союз подготовит перечень наиболее неотложных потребностей Миссии.
To deal with immediate security needs, there will be an initial surge of military personnel and corresponding military enablers. Для удовлетворения неотложных потребностей в плане безопасности будет осуществлено первоначальное развертывание личного состава и соответствующих военных средств.
In parallel with the handover, a strategic capacity assessment of the needs of the United Nations country team continues. Параллельно с этим продолжается оценка стратегических возможностей и потребностей страновой группы Организации Объединенных Наций.
In addition, an electoral needs assessment team was sent by the United Nations during January-February 2014. Кроме того, в январе-феврале 2014 года работала группа по оценке потребностей в связи с проведением выборов, которую направила Организация Объединенных Наций.
The humanitarian community requires $928 million in 2014 based on needs, humanitarian access and a realistic implementation capacity. В 2014 году гуманитарное сообщество нуждается в 928 млн. долл. США, исходя из существующих потребностей, необходимости в обеспечении гуманитарного доступа и реальных возможностей по осуществлению планов.
The security operations have limited access to the conflict-affected population, hampering comprehensive needs assessments and relief efforts. В ходе операций по обеспечению безопасности население, затронутое конфликтом, охватывается в ограниченных масштабах, что препятствует всеобъемлющей оценке потребностей и усилиям по оказанию помощи.
The Central Emergency Response Fund has provided $5 million to meet the most immediate and critical needs of 120,000 beneficiaries. Центральный фонд для оказания чрезвычайной помощи выделил 5 млн. долл. США для удовлетворения срочных и безотлагательных потребностей 120000 человек.
The assistance reaching people continues to fall far short of what is required to cover even their basic needs. Те объемы, в которых помощь достигает людей, до сих пор очень далеки от тех, которые требуются для покрытия даже их элементарных потребностей.
MINUSMA and the Ministry continued to carry out needs assessments of judicial and corrections facilities in the north. МИНУСМА и министерство юстиции продолжали проводить оценки потребностей судебных органов и исправительных учреждений на севере.
Specific topics for each regional training workshop will vary depending on the experiences and needs of the countries in the respective regions. Конкретные темы для каждого регионального учебного рабочего совещания будут варьироваться в зависимости от опыта и потребностей стран в соответствующих регионах.