Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
The strategy had continuously evolved based on a review of best practices, organizational needs and technological advances. Эта стратегия постоянно совершенствуется на основе проведения обзора передовых практических методов, организационных потребностей и технических достижений.
The police component has prepared a skills development plan for the PNTL based on a needs assessment of areas in which continued assistance is required. Полицейский компонент разработал план развития навыков для НПТЛ на основе оценки потребностей в тех областях, в которых по-прежнему требуется помощь.
To meet participants' needs, the content of the course is always, insofar as possible, customized to the context of the region. Для удовлетворения потребностей слушателей содержание курсов всегда адаптируется, насколько это возможно, с учетом конкретных условий региона.
Technology should be developed to meet pedagogical or capacity-building needs, not the other way around. Технологии должны развиваться для удовлетворения педагогических потребностей или потребностей в укреплении потенциала, а не наоборот.
Any serious approach to this would require a country-by-country and sector-by-sector needs assessment. Любой серьезный подход к данной проблеме должен основываться на оценке потребностей каждой страны и сектора.
In this process, the role of the State is critical in defining national needs and priorities. В рамках этого процесса государство играет решающую роль в определении национальных потребностей и приоритетов.
There was now potential for UNCTAD to undertake work in those areas to help meet both long-standing and emerging needs of developing countries. Теперь ЮНКТАД имеет возможность заняться работой в этих областях для оказания помощи в удовлетворении как уже давних, так и только возникающих потребностей развивающихся стран.
It believed strongly that UNCTAD should give high priority in its work to addressing the needs of LDCs. Он твердо считает, что ЮНКТАД должна уделять в своей работе самое первоочередное внимание удовлетворению потребностей НРС.
The subprogramme is focused on addressing gaps and needs identified by the intergovernmental consultation. Эта подпрограмма нацелена на заполнение пробелов и удовлетворение потребностей, отмеченных в ходе межправительственного консультативного совещания.
A few participants noted the need for a financial mechanism to coordinate financing at the international level and adapt it to national needs. Несколько представителей отметили необходимость создания механизма финансирования для координации усилий по финансированию на международном уровне и обеспечения того, чтобы он был ориентирован на удовлетворение национальных потребностей.
UNCTAD should, in cooperation with member States, pursue its efforts aimed at finding appropriate solutions for the real needs of LDCs. ЮНКТАД в сотрудничестве с государствами-членами следует приложить усилия для изыскания надлежащих решений в деле удовлетворения реальных потребностей НРС.
Therefore, the focus should be on relief to maintain the essential needs of the community. Таким образом, акцент следует сделать на оказании экстренной помощи для удовлетворения самых насущных потребностей общества.
Continued support from the multilateral banks and better understanding of the specific needs of developing countries from financial markets were also needed. Также требуются дальнейшая поддержка со стороны многосторонних банков и более глубокое понимание конкретных потребностей развивающихся стран на финансовых рынках.
He suggested a comprehensive needs assessment to establish the volume of needed financial flows for effective poverty reduction in LDCs. Он предложил провести всеобъемлющую оценку потребностей для определения объема финансовых средств, необходимого для эффективного сокращения масштабов нищеты в НРС.
The effectiveness of technical cooperation depended on sustainable and predictable financial resources and a fair distribution among beneficiaries according to their needs. Эффективность технического сотрудничества зависит от устойчивых и предсказуемых финансовых ресурсов и справедливого распределения этих ресурсов между бенефициарами с учетом их потребностей.
In a few countries, credit cards have been introduced to finance farmers' seasonal cash flow needs. В нескольких странах кредитные карточки появились для финансирования сезонных потребностей аграриев в денежных средствах.
It is estimated that biofuels will supply half or more of global transport fuel needs in 2050. Предполагается, что в 2050 году за счет биотоплива будет удовлетворяться не менее половины потребностей в топливе мирового транспортного сектора.
The second question related to the common needs of the target audience and the purpose of CR reporting. Второй вопрос касается общих потребностей целевой аудитории и цели отчетности ОК.
This approach is relevant not only in the identification of needs and priorities but also in developing the effective capacity to implement the commitments. Такой подход применим не только к выявлению потребностей и приоритетов, но и к созданию реальных возможностей осуществления обязательств.
Thus public interest requires the efficient use of public funds for well-specified needs. Поэтому общественные интересы требуют эффективного использования государственных средств для четко определенных потребностей.
Judgements about needs and efficiency can be vastly different from a public perspective as compared with an individual one. Соображения, касающиеся потребностей и эффективности, могут существенно различаться с точки зрения общественных интересов и индивидуального использования.
It was suggested that FOSS software solutions be considered for both business and government IT needs. Предлагалось рассматривать возможность применения ФОСС для удовлетворения потребностей как бизнеса, так и государственных органов управления.
The Kosovo Ministry of Health has already played an active role in meeting urgent humanitarian needs. Министерство здравоохранения Косово уже играет активную роль в удовлетворении неотложных гуманитарных потребностей.
It does allow for the release of sufficient funds to satisfy essential human needs. Закон позволяет возвратить достаточные средства для удовлетворения основных потребностей человека.
In Burundi and Somalia, personal threats against members of international organizations restrict their ability to assess and monitor humanitarian needs and response. В Бурунди и Сомали личные угрозы в отношении сотрудников международных организаций ограничивают их возможности по оценке и мониторингу гуманитарных потребностей и мер реагирования.