Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
The Committee has approved a guidance document on the assessments of countries' assistance needs. Комитет утвердил документ о руководящих указаниях в отношении оценки потребностей стран в помощи.
Action to meet the needs of some research centres and facilities. Меры по удовлетворению потребностей некоторых научно-исследовательских центров и учреждений.
All too often, political and operational gains come at the expense of gender-related needs and considerations. Слишком часто успех в политической и оперативной областях достигается за счет недостаточного учета потребностей женщин и гендерных аспектов.
The objective was to meet the most critical needs of Timor-Leste for external assistance. Цель состояла в удовлетворении самых насущных потребностей Тимора-Лешти во внешней помощи.
MINUSTAH is coordinating closely with bilateral partners on all initiatives aimed at addressing the needs of HNP. МООНСГ тесно координирует свои действия с двусторонними партнерами при реализации всех инициатив по удовлетворению потребностей ГНП.
Several other premises have been acquired to meet the Mission's expanded needs. Для удовлетворения растущих потребностей Миссии были приобретены несколько других помещений.
Poland is also effecting self-evaluation for the needs of the Council of Europe. Польша проводит также самостоятельную оценку с учетом потребностей Совета Европы.
Finally, it would contribute to meeting the needs covered today by parallel structures. В заключение следует отметить, что это будет способствовать удовлетворению потребностей, которые в настоящее время удовлетворяются параллельными структурами.
Beyond these immediate needs to address Serb concerns, the international community will be faced with strong pressure from the Kosovo Albanians. Помимо этих насущных потребностей, связанных с урегулированием проблем сербов, международное сообщество столкнется с сильным давлением со стороны косовских албанцев.
The humanitarian situation in Darfur remains serious, with little on the horizon to indicate a reduction in the relief needs of the civilian population. Гуманитарная ситуация в Дарфуре остается серьезной, и на горизонте нет практически никаких признаков уменьшения потребностей гражданского населения в чрезвычайной помощи.
The humanitarian community has made further progress in addressing the life-saving needs of the conflict-affected population. Гуманитарное сообщество добилось дальнейшего прогресса в удовлетворении крайних потребностей пострадавшего от конфликта населения.
The AU Commission will continue to coordinate donor support to ensure that the Mission's priority needs can be addressed. Комиссия АС будет и далее координировать поддержку со стороны доноров в целях обеспечения удовлетворения приоритетных потребностей Миссии.
Food aid is still vital for meeting the needs of several vulnerable groups in Liberia. Продовольственная помощь по-прежнему играет чрезвычайно важное значение в удовлетворении потребностей нескольких уязвимых групп в Либерии.
Donors are encouraged to provide the necessary resources to adequately address the considerable humanitarian needs of the people of Liberia. Хотел бы призвать доноров выделить необходимые ресурсы для адекватного удовлетворения значительных гуманитарных потребностей населения Либерии.
Such consultations also help ensure that national policies respond to victims' actual needs. Кроме того, такие консультации помогают обеспечить учет в национальной политике реальных потребностей жертв.
According to the United Nations/World Bank needs assessment, one quarter of students had not been attending school regularly. По оценке потребностей, проведенной Организацией Объединенных Наций/Всемирным банком, четвертая часть учащихся посещает школу нерегулярно.
The Fund should be proactive and strategic in identifying needs for services to victims of torture and in addressing the geographical imbalance of grants. Фонд должен использовать инициативный и стратегический подход к определению потребностей в услугах для жертв пыток и к преодолению географической несбалансированности субсидий.
The Board's schedule should revolve first and foremost around the needs of the Fund. График совещаний Совета должен определяться прежде всего и главным образом с учетом потребностей Фонда.
Until then, the unaccompanied ward's special care needs are assessed and met. До этого момента производится оценка особых потребностей несопровождаемых лиц под опекой и принимаются меры для удовлетворения этих потребностей.
The Representative reviews the particular protection needs of IDPs that national and international efforts should anticipate and address. Представитель дает обзор особых потребностей ВПЛ в области защиты, которые должны предугадываться и удовлетворяться с помощью усилий на национальном и международном уровнях.
Human rights concepts, while indivisible, provide the best organizing framework for the categorization of the protection needs of IDPs. Концепция неделимости прав человека является наилучшей организационной основой для классификации потребностей ВПЛ в области защиты.
For his part, the Representative will undertake activities related to each of the four categories he proposes above to address IDP protection needs. Со своей стороны Представитель будет предпринимать действия, связанные с каждой из четырех категорий, предложенных им выше, для удовлетворения потребностей ВПЛ в защите.
The obligation to facilitate means that the State must proactively engage in activities that would strengthen people's ability to meet their own needs. Обязательство облегчать означает, что государство должно активно заниматься видами деятельности, которые призваны укреплять возможности людей для удовлетворения своих собственных потребностей.
Lack of the basic needs engenders corruption; debt forgiveness for the poor States is therefore recommended. Неудовлетворенность основных потребностей порождает коррупцию, поэтому рекомендуется простить долг бедным государствам.
For its part, globalization has been generating new needs. Со своей стороны глобализация приводит к возникновению новых потребностей.