| The manual will be designed to meet the Swedish Armed Forces' needs at the operational level and to provide guidance on military decision-making. | Пособие будет разрабатываться в целях удовлетворения потребностей вооруженных сил Швеции на оперативном уровне и обеспечения ориентиров при принятии военных решений. |
| The introduction of the temporary appointment has provided flexibility for the Organization to respond to evolving organizational needs without long-term obligations. | Введение временных контрактов обеспечивает гибкость для Организации в целях удовлетворения меняющихся потребностей Организации без необходимости принятия долгосрочных обязательств. |
| Several information and educational programmes were broadcast based on participatory needs assessments of farmers and their organizations. | Осуществлялось вещание нескольких информационно-учебных программ на основе оценки потребностей фермеров и их организаций в области участия. |
| Such services should be provided in an integrated and coordinated manner and address the needs of particular groups of women. | Необходимо обеспечивать оказание комплексных и скоординированных услуг и содействовать удовлетворению потребностей конкретных групп женщин. |
| Streamlined Common Questionnaire based on user needs. | Систематизирован общий вопросник с учетом потребностей пользователей. |
| The information needs for each field of interest are described. | Приводится описание информационных потребностей по каждой из сфер интересов. |
| It also agreed that the ultimate strategy would cover the identification of future strategic and research needs. | Она решила также, что разработанная стратегия будет охватывать вопросы определения будущих стратегических и исследовательских потребностей. |
| IWG would have the freedom to adapt its venue according to the needs. | НРГ может по своему усмотрению выбирать места проведения совещаний в зависимости от потребностей. |
| Such workshops would be more beneficial for capacity-building to meet the needs of UNECE Member States. | Проведение таких рабочих совещаний принесет больше пользы для укрепления потенциала в целях удовлетворения потребностей государств - членов ЕЭК ООН. |
| Developing capacity development programmes and technology needs assessments. | разработка программ развития потенциала и методик оценки потребностей в области развития технологий; |
| MINUSMA conducted a needs assessment with Malian law enforcement agencies, which identified capacity gaps in the north. | В сотрудничестве с малийскими правоохранительными органами МИНУСМА провела оценку потребностей, в ходе которой были выявлены пробелы в потенциале в северной части страны. |
| A needs assessment of Malian law enforcement agencies was conducted from December 2013 to June 2014. | В период с декабря 2013 года по июнь 2014 года была проведена оценка потребностей малийских правоохранительных органов. |
| The revised costs are considered minimum estimates of the funds required to finance interventions to meet growing needs for the four components. | Указанные пересмотренные издержки считаются минимальным прогнозируемым объемом средств, требуемых для финансирования деятельности по удовлетворению растущих потребностей по четырем указанным компонентам. |
| Nevertheless, the funding, in terms of what was agreed at the International Conference, is insufficient to address national and regional needs. | Однако финансирование в объеме, согласованном на Международной конференции, для удовлетворения национальных и региональных потребностей является недостаточным. |
| The first step in procuring UAS continues to be a comprehensive needs and environmental assessment by specialists applying a systems approach. | Первым шагом при приобретении БАС по-прежнему является проведение всеобъемлющей оценки потребностей и параметров окружающей среды специалистами с применением системного подхода. |
| Integrating their needs, rights to choice and their voices in the new agenda will be a key factor for success. | Одним из важнейших факторов успеха новой повестки станет учет их потребностей, права на выбор и пожеланий. |
| They must not replace or compromise State responsibilities for delivering on social needs. | Они не должны подменять или понижать ответственность государства за удовлетворение социальных потребностей. |
| This includes bolstering capacities to assess needs, collect data and formulate responses across sectors and institutions. | Это включает укрепление потенциала в области оценки потребностей, сбора данных и выработки мер реагирования во всех секторах и учреждениях. |
| With a view to addressing this issue, IOC has conducted a survey to identify capacity-development and transfer of technology needs. | В целях решения этой проблемы МОК провела обследование в целях выявления потребностей в наращивании потенциала и передаче технологии. |
| The magnitude of needs and necessary interventions is becoming increasingly clear. | Масштабы потребностей и необходимых мер становятся все более очевидными. |
| Specific fuel services depend on operational conditions and unique mission needs. | Конкретное топливное обеспечение зависит от условий работы и уникальных потребностей миссии. |
| At that time, the priority action areas may be revised, depending on evolving needs. | При этом приоритетные области деятельности могут быть пересмотрены с учетом изменившихся потребностей. |
| MONUSCO was also analysing its flight needs and flight schedule in terms of operational requirements. | МООНСДРК также анализирует свои потребности в полетах и расписание рейсов с учетом своих оперативных потребностей. |
| Ground-penetrating radar was used in Mali to identify water sources that did not compete with local needs. | В Мали для поиска источников воды, использование которых не мешало бы удовлетворению потребностей местного населения, был применен радар подповерхностного зондирования. |
| This position is designed to support the ongoing police information analysis needs of all United Nations police components. | Задача этого сотрудника заключается в том, чтобы содействовать удовлетворению потребностей всех полицейских компонентов Организации Объединенных Наций в области анализа текущей информации о работе полиции. |