The manual will be designed to meet the Swedish Armed Forces' needs at the operational level and to provide guidance on military decision-making. |
Пособие будет разрабатываться в целях удовлетворения потребностей вооруженных сил Швеции на оперативном уровне и обеспечения ориентиров при принятии военных решений. |
The introduction of the temporary appointment has provided flexibility for the Organization to respond to evolving organizational needs without long-term obligations. |
Введение временных контрактов обеспечивает гибкость для Организации в целях удовлетворения меняющихся потребностей Организации без необходимости принятия долгосрочных обязательств. |
Several information and educational programmes were broadcast based on participatory needs assessments of farmers and their organizations. |
Осуществлялось вещание нескольких информационно-учебных программ на основе оценки потребностей фермеров и их организаций в области участия. |
Such services should be provided in an integrated and coordinated manner and address the needs of particular groups of women. |
Необходимо обеспечивать оказание комплексных и скоординированных услуг и содействовать удовлетворению потребностей конкретных групп женщин. |
Streamlined Common Questionnaire based on user needs. |
Систематизирован общий вопросник с учетом потребностей пользователей. |
The information needs for each field of interest are described. |
Приводится описание информационных потребностей по каждой из сфер интересов. |
It also agreed that the ultimate strategy would cover the identification of future strategic and research needs. |
Она решила также, что разработанная стратегия будет охватывать вопросы определения будущих стратегических и исследовательских потребностей. |
IWG would have the freedom to adapt its venue according to the needs. |
НРГ может по своему усмотрению выбирать места проведения совещаний в зависимости от потребностей. |
Such workshops would be more beneficial for capacity-building to meet the needs of UNECE Member States. |
Проведение таких рабочих совещаний принесет больше пользы для укрепления потенциала в целях удовлетворения потребностей государств - членов ЕЭК ООН. |
Developing capacity development programmes and technology needs assessments. |
разработка программ развития потенциала и методик оценки потребностей в области развития технологий; |
MINUSMA conducted a needs assessment with Malian law enforcement agencies, which identified capacity gaps in the north. |
В сотрудничестве с малийскими правоохранительными органами МИНУСМА провела оценку потребностей, в ходе которой были выявлены пробелы в потенциале в северной части страны. |
A needs assessment of Malian law enforcement agencies was conducted from December 2013 to June 2014. |
В период с декабря 2013 года по июнь 2014 года была проведена оценка потребностей малийских правоохранительных органов. |
The revised costs are considered minimum estimates of the funds required to finance interventions to meet growing needs for the four components. |
Указанные пересмотренные издержки считаются минимальным прогнозируемым объемом средств, требуемых для финансирования деятельности по удовлетворению растущих потребностей по четырем указанным компонентам. |
Nevertheless, the funding, in terms of what was agreed at the International Conference, is insufficient to address national and regional needs. |
Однако финансирование в объеме, согласованном на Международной конференции, для удовлетворения национальных и региональных потребностей является недостаточным. |
The first step in procuring UAS continues to be a comprehensive needs and environmental assessment by specialists applying a systems approach. |
Первым шагом при приобретении БАС по-прежнему является проведение всеобъемлющей оценки потребностей и параметров окружающей среды специалистами с применением системного подхода. |
Integrating their needs, rights to choice and their voices in the new agenda will be a key factor for success. |
Одним из важнейших факторов успеха новой повестки станет учет их потребностей, права на выбор и пожеланий. |
They must not replace or compromise State responsibilities for delivering on social needs. |
Они не должны подменять или понижать ответственность государства за удовлетворение социальных потребностей. |
This includes bolstering capacities to assess needs, collect data and formulate responses across sectors and institutions. |
Это включает укрепление потенциала в области оценки потребностей, сбора данных и выработки мер реагирования во всех секторах и учреждениях. |
With a view to addressing this issue, IOC has conducted a survey to identify capacity-development and transfer of technology needs. |
В целях решения этой проблемы МОК провела обследование в целях выявления потребностей в наращивании потенциала и передаче технологии. |
The magnitude of needs and necessary interventions is becoming increasingly clear. |
Масштабы потребностей и необходимых мер становятся все более очевидными. |
Specific fuel services depend on operational conditions and unique mission needs. |
Конкретное топливное обеспечение зависит от условий работы и уникальных потребностей миссии. |
At that time, the priority action areas may be revised, depending on evolving needs. |
При этом приоритетные области деятельности могут быть пересмотрены с учетом изменившихся потребностей. |
MONUSCO was also analysing its flight needs and flight schedule in terms of operational requirements. |
МООНСДРК также анализирует свои потребности в полетах и расписание рейсов с учетом своих оперативных потребностей. |
Ground-penetrating radar was used in Mali to identify water sources that did not compete with local needs. |
В Мали для поиска источников воды, использование которых не мешало бы удовлетворению потребностей местного населения, был применен радар подповерхностного зондирования. |
This position is designed to support the ongoing police information analysis needs of all United Nations police components. |
Задача этого сотрудника заключается в том, чтобы содействовать удовлетворению потребностей всех полицейских компонентов Организации Объединенных Наций в области анализа текущей информации о работе полиции. |