The forum would also be able to base its deliberations on solid evidence and on reflections on financial needs and implications. |
Форум должен также иметь возможность опираться при проведении своих обсуждений на надежные данные и результаты анализа финансовых потребностей и последствий. |
The subprogramme will also engage with Member States to identify needs and commitments for capacity-building activities. |
В рамках подпрограммы будет также налажен диалог с государствами-членами для определения потребностей и готовности к проведению мероприятий по наращиванию потенциала. |
The Administration is now at a critical phase of planning its future accommodation needs between 2014 and 2034. |
В настоящее время администрация находится на важнейшем этапе планирования своих будущих потребностей в помещениях на период с 2014 по 2034 год. |
No workshop was held owing to delays in the finalization of the needs assessment report, which was completed in April 2012. |
Практикумы не были проведены из-за задержек с подготовкой доклада по оценке потребностей, работа над которым была закончена в апреле 2012 года. |
Technical support to prisoner activity programmes and to efforts to address prisoners' health needs also continued. |
Было продолжено оказание технической поддержки программам работы с заключенными и усилиям по удовлетворению потребностей заключенных в медицинском обслуживании. |
It did not, however, include a unifying vision for ICT for addressing existing business needs or transforming service delivery. |
Вместе с тем она не включала в себя единую концепцию использования ИКТ для удовлетворения существующих оперативных потребностей или реорганизации процесса предоставления услуг. |
It had no time to provide input and its understanding of the business and its needs was not utilized. |
У нее не было времени для представления своих соображений, и ее знания в отношении соответствующей деятельности и ее потребностей не были использованы. |
On 11 December, an information session on humanitarian needs assessment methodologies was held. |
11 декабря состоялось информационное совещание, посвященное методам оценки гуманитарных потребностей. |
Calculating the costs of individual needs based on actual prices (hence the need to improve statistics in the country). |
Расчет стоимости потребностей индивида по реальным ценам (следовательно, необходимо совершенствование статистики в стране). |
At the same time, the changing needs of society and the impact of global developments will be guiding factors at the regional level. |
В то же время на региональном уровне определяющими факторами будут изменение потребностей общества и воздействие глобальных тенденций. |
Governments like the Philippines and Eritrea see bilateral agreements as effective tools with which to structure labour recruitment around agreed labour needs. |
По мнению правительств Филиппин и Эритреи, эффективным средством регулирования процессов привлечения иностранной рабочей силы с учетом согласованных потребностей рынка труда могут быть двусторонние соглашения. |
UN-Habitat has established itself as a leading agency in addressing the needs of urban youth as a primary focus of sustainable development activities. |
ООН-Хабитат зарекомендовала себя как ведущее учреждение, занимающееся удовлетворением потребностей молодежи в качестве основного направления мероприятий по достижению устойчивого развития. |
Although Consolidated Appeals Process funding also reached a record in absolute terms, unmet needs were greater than ever. |
Хотя финансирование по линии призывов к совместным действиям достигло также рекордной суммы в абсолютном выражении, объем неудовлетворенных потребностей превысил предыдущие показатели. |
Organizations also stress that they have made great efforts to satisfy their language needs based on approved mandates, staff and resources. |
Организации также подчеркивают, что они предпринимают активные усилия в целях удовлетворения своих лингвистических потребностей с учетом утвержденных мандатов, кадровых и прочих ресурсов. |
Renewable energy technologies are diverse and can serve the full range of energy service needs. |
Имеются различные технологии использования возобновляемой энергии, которые могут удовлетворять весь спектр потребностей в энергоуслугах. |
Humanitarian needs assessments are a major source of information in determining resource allocations. |
Одним из основных источников информации для определения порядка распределения ассигнований являются оценки гуманитарных потребностей. |
Its role could extend to identifying needs at a regional level and facilitating access to funding by organizations. |
Ее роль может также включать выявление потребностей на региональном уровне и облегчение доступа организаций к финансированию. |
Considerable challenges remain in global efforts to conserve and sustainably use fisheries resources, while meeting the food security and nutritional needs of a growing population. |
Значительные проблемы сохраняются в контексте принятия на международном уровне усилий по сохранению и обеспечению устойчивого использования рыбных ресурсов при одновременном решении проблемы продовольственной безопасности и удовлетворения потребностей в питании в условиях роста численности населения. |
In that sense, tailored strategies to promote smart behaviour and tackle upfront financing needs were required. |
В этом смысле необходимы специально разработанные стратегии для поощрения рациональных подходов и удовлетворения потребностей в предварительном финансировании, когда это необходимо. |
This can facilitate the management of capacity needs within the approved financial levels. |
Такой порядок может упростить задачу удовлетворения потребностей в кадровом потенциале в рамках утвержденных объемов финансирования. |
Registration upon arrival is crucial to identify refugees and their needs, as well as possible security threats. |
Регистрация по прибытии крайне важна для удостоверения личности беженцев и выявления их потребностей, а также определения возможных угроз безопасности. |
To meet the above-mentioned needs, and in compliance with organizational Aviation Safety and Aviation Operational Risk management objectives, the following changes are proposed. |
Для удовлетворения вышеописанных потребностей и в соответствии с организационными целями в области обеспечения безопасности и управления эксплуатационными рисками, сопряженными с воздушными перевозками, в штатное расписание предлагается внести следующие изменения. |
Moreover, the enterprise software provider recently released a new budget formulation module, requiring further evaluation against the Secretariat's needs. |
Кроме того, поставщик общеорганизационного программного обеспечения недавно выпустил новый модуль для разработки бюджетов, который потребует дополнительного анализа с учетом потребностей Секретариата. |
Role-mapping provides the basis for defining individual training needs and security access, and ensuring end user readiness. |
Перераспределение функций является основой для определения индивидуальных учебных потребностей и индивидуальных ограничений доступа, а также обеспечения готовности конечных пользователей. |
Thirteen humanitarian agencies received funds directly from the Fund to address emergency needs. |
Тринадцать гуманитарных учреждений получили финансовые средства, необходимые для удовлетворения неотложных потребностей, напрямую из Фонда. |