Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Since the Belfast Agreement, there have been a number of developments aimed at ascertaining the needs of victims. Со времени заключения Белфастского соглашения произошли определенные изменения в плане оценки потребностей жертв.
With the increased lifespan of older women, their financial needs are emerging as a major concern. В связи с увеличением продолжительности жизни пожилых женщин проблема финансовых потребностей становится для них одной из главных.
Almost half of the Member States that received technical assistance indicated that that assistance was sufficient for their needs. Почти половина государств-членов, получавших техническую помощь, сообщили, что эта помощь была достаточной для удовлетворения их потребностей.
They should mainstream young people's needs and perspectives in all post-conflict, peacebuilding, post-disaster and recovery processes and sectors. Они должны обеспечить учет потребностей и проблем молодых людей во всех процессах и секторах, связанных с постконфликтной деятельностью, миростроительством, ликвидацией последствий бедствий и восстановлением.
In 1994, the International Conference on Population and Development addressed diverse needs in the area of adolescent reproductive health. В 1994 году участники Международной конференции по народонаселению и развитию рассмотрели вопросы, касающиеся различных потребностей в области охраны репродуктивного здоровья подростков.
Decisions regarding renewal and continuity of the three courses would be based on the results of the survey and its reflection of countries' needs. Решение относительно возобновления или сохранения этих трех курсов будет зависеть от результатов обследований и потребностей стран.
Members inquired about the SIAP strategy for sustaining the relevance of its courses and meeting the diverse training needs of the countries of the region. Члены интересовались стратегией СИАТО по сохранению актуальности своих курсов и удовлетворению различных потребностей в профессиональной подготовке стран региона.
A few representatives stated that more emerging needs as well as the training of trainers needed to be incorporated into the programme. Несколько представителей заявили о том, что в эту программу необходимо включить вопросы, касающиеся новых потребностей, а также учебную подготовку инструкторов.
It is especially important to ensure that the needs of the most vulnerable populations, including the growing number of young people, are met. Особенно важно обеспечить удовлетворение потребностей наиболее уязвимого населения, в том числе растущего числа молодых людей.
This would enable SIAP to provide more relevant and targeted responses to the needs of members. Это позволит СИАТО повысить степень актуальности и адресности своей деятельности, направленной на удовлетворение потребностей членов.
Efforts to better meet the needs of more diverse disability groups are also evident in the region. В регионе предпринимаются также усилия по более эффективному удовлетворению потребностей гораздо большего числа групп инвалидов.
The representatives of the Philippines and Thailand emphasized the importance of responding to the needs of women with disabilities through special measures for their empowerment. Представители Филиппин и Таиланда подчеркнули важность удовлетворения потребностей женщин-инвалидов при помощи специальных мер по предоставлению им полномочий.
The issue was developed following a systematic needs assessment, and incorporated comments from 84 reviewers obtained over four review cycles. Этот курс был разработан на основе систематической оценки потребностей и включал замечания 84 экспертов, полученные в ходе проведенных ими четырех циклов обзора.
In the coming period, APCICT will continue to align its programmes and activities with regional and national needs associated with ICTD human and institutional capacity-building. В ближайший период АТЦИКТ будет по-прежнему нацеливать свои программы и мероприятия на удовлетворение региональных и национальных потребностей, связанных с наращиванием человеческого и институционального потенциала.
The assessment was also designed to provide information that could be used to prioritize training needs. Целью оценки также являлось предоставление информации, которая могла бы быть использована для приоритизации потребностей в подготовке.
The MIS-ST tool kit also contains a handbook that provides step-by-step guidance for identifying and determination of training needs. Набор инструментов УИС-СП также содержит руководство, которое обеспечивает поэтапное направление в целях идентификации и установления потребностей в подготовке.
The Committee noted the importance of modernization for reducing costs, improving quality, meeting the needs of users and converting statistics into information. Комитет отметил значение модернизации для сокращения расходов, повышения качества, удовлетворения потребностей пользователей и преобразования статистики в информацию.
The review will be used to identify major capacity gaps and needs, which can later be addressed by a regional plan. Обзор будет использоваться для определения основных недостающих данных и потребностей, которые позднее можно будет учесть в региональном плане.
These programmes are tailor-made according with the vulnerabilities and needs of the labour market. Эти программы разрабатывались целенаправленно, с учетом специфических проблем и потребностей трудового рынка.
The Committee recommends that the State party take steps to address chronic food insecurity, chronic malnutrition and the critical nutritional needs of children. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для преодоления хронического отсутствия продовольственной безопасности, борьбы с хроническим недоеданием и удовлетворения важнейших потребностей детей в питании.
Health insurance is aimed at ensuring that participants obtain health care benefits and protection in fulfilling basic health needs. Целью медицинского страхования является предоставление участникам возможности пользоваться медицинским обслуживанием, в том что касается базовых потребностей в таком обслуживании.
The conditions in reception centres for unaccompanied children over the age of 15 years are tailored to the needs of this group. Условия пребывания несопровождаемых детей в возрасте свыше 15 лет в приемных центрах определены с учетом потребностей этой группы.
The organization's network of activities are primarily needs based. Организация проводит свои мероприятия исходя в первую очередь из реальных потребностей.
(c) Response to emergency humanitarian needs whenever feasible while linking them to rehabilitation development. с) удовлетворение чрезвычайных гуманитарных потребностей, увязывая такую деятельность, при любой возможности, с восстановлением в целях развития.
The challenges of advancing gender equity need to be based on women's articulated needs. Необходимо, чтобы задачи по продвижению гендерного равенства отталкивались от тех потребностей, о которых говорят женщины.