| Effectively adapting best-practice blueprints to local needs requires local expertise and knowledge. | Для успешной адаптации моделей передовой практики с учетом местных потребностей нужны знания и местный экспертный опыт. |
| Some end-users may request longer-lasting batteries, according to their needs. | Некоторые конечные пользователи могут требовать более продолжительного времени работы, исходя из своих потребностей. |
| Capacity-building programmes: develop and deliver assistance based on regional and national needs. | Программы по созданию потенциала: разработка и реализация мер по оказанию помощи с учетом региональных и национальных потребностей. |
| The organization aims to alleviate poverty by fulfilling basic needs and creating employment. | Организация ставит перед собой цель сокращения масштабов нищеты путем удовлетворения базовых потребностей людей и создания рабочих мест. |
| A similar approach applied to groundwater used for industrial needs. | То же самое касается и грунтовых вод, используемых для удовлетворения потребностей промышленности. |
| The focus of national accounts is national data to meet national policy needs. | Национальные счета ориентированы в первую очередь на национальные данные, которые необходимы для удовлетворения потребностей национальной политики. |
| Appraisal programmes implemented in order to assess training needs. | Осуществляются программы аттестации персонала, используемые для определения потребностей в профессиональной подготовке. |
| Additional funding to cover ongoing humanitarian needs is essential to facilitate transition to reconstruction and development. | Крайне важно предоставить дополнительное финансирование для удовлетворения текущих потребностей в гуманитарной области, чтобы содействовать переходу к этапу реконструкции и развития. |
| UNICEF also supported post-disaster needs assessments in Lao People's Democratic Republic and Lesotho. | Кроме того, ЮНИСЕФ оказал помощь в проведении оценки потребностей после бедствий в Лаосской Народно-Демократической Республике и Лесото. |
| The Executive Directorate continues to make specific technical assistance referrals related to needs identified in visited States. | Исполнительный директорат продолжает передавать конкретные просьбы о технической помощи, касающиеся потребностей, выявленных в странах, в которые были организованы поездки. |
| Better use of spatial planning to reduce mobility needs and facilitate sustainable transport was seen as a strategic approach. | Было выражено мнение, что основой стратегического подхода может служить более рациональное использование территориального планирования в целях сокращения потребностей в мобильности и содействия развитию устойчивого транспорта. |
| This innovative project addresses community needs by combining sports with education and health-care programmes. | Этот инновационный проект нацелен на решение потребностей общин путем сочетания спорта с программами в области образования и здравоохранения. |
| Ethnic cultural centres also help to meet those needs. | На удовлетворение этнокультурных потребностей национальных меньшинств направлена деятельность центров национальной культуры. |
| Domestic financial resources remain woefully short of our needs. | К сожалению, национальных финансовых ресурсов по-прежнему явно недостаточно для покрытия наших потребностей. |
| Australia has identified no technical assistance needs at this time. | На данный момент Австралия не указала на наличие каких-либо потребностей в технической помощи. |
| Development partners must prioritize their assistance following a comprehensive and careful needs assessment. | Партнеры по развитию должны определить приоритетные направления оказания помощи на основе всестороннего и тщательного анализа потребностей. |
| The programme, in collaboration with the Rwandan judiciary, also conducted capacity-building needs assessment training. | Программа, в сотрудничестве с судебной системой Руанды, также проводила учебную подготовку по вопросам оценки потребностей в области создания потенциала. |
| Future needs assessments could similarly be based on updated national implementation plans. | В качестве основы для проведения будущих оценок потребностей можно аналогичным образом использовать обновленные планы выполнения. |
| Renewable energy generation and energy-efficient appliances were identified as key technology needs for mitigation. | В качестве основных технологических потребностей для предотвращения изменения климата были определены производство энергии на основе использования возобновляемых источников и применение энергоэффективной бытовой техники. |
| The LDCs submitted several NAPA priority activity proposals in capacity-building to address immediate adaptation needs. | НРС представили ряд предложений по приоритетным видам деятельности в рамках НПДА в отношении укрепления потенциала в целях удовлетворения ближайших потребностей в адаптации. |
| Research needs on the topic are summarized as well. | В документе, помимо этого, содержится резюме потребностей в проведении исследований по данной теме. |
| The international community must therefore step up support for Africa's needs and priorities. | В этой связи международное сообщество призвано активизировать свою поддержку для удовлетворения потребностей Африки и решения ее приоритетных задач. |
| These meetings also enable translation needs or other administrative matters to be addressed. | Эти встречи позволят также решать вопросы, связанные с удовлетворением потребностей в письменном переводе или решением других административных вопросов. |
| Capacity-building needs cut across all sectors in climate change mitigation and adaptation. | Для удовлетворения потребностей в укреплении потенциала требуется охват всех секторов, затрагиваемых деятельностью по предотвращению изменения климата и адаптации. |
| Their immediate needs must be met and hope created through jobs. | Необходимо обеспечить немедленное удовлетворение их основных потребностей и дать им надежду, создав рабочие места. |