Effectively adapting best-practice blueprints to local needs requires local expertise and knowledge. |
Для успешной адаптации моделей передовой практики с учетом местных потребностей нужны знания и местный экспертный опыт. |
Some end-users may request longer-lasting batteries, according to their needs. |
Некоторые конечные пользователи могут требовать более продолжительного времени работы, исходя из своих потребностей. |
Capacity-building programmes: develop and deliver assistance based on regional and national needs. |
Программы по созданию потенциала: разработка и реализация мер по оказанию помощи с учетом региональных и национальных потребностей. |
The organization aims to alleviate poverty by fulfilling basic needs and creating employment. |
Организация ставит перед собой цель сокращения масштабов нищеты путем удовлетворения базовых потребностей людей и создания рабочих мест. |
A similar approach applied to groundwater used for industrial needs. |
То же самое касается и грунтовых вод, используемых для удовлетворения потребностей промышленности. |
The focus of national accounts is national data to meet national policy needs. |
Национальные счета ориентированы в первую очередь на национальные данные, которые необходимы для удовлетворения потребностей национальной политики. |
Appraisal programmes implemented in order to assess training needs. |
Осуществляются программы аттестации персонала, используемые для определения потребностей в профессиональной подготовке. |
Additional funding to cover ongoing humanitarian needs is essential to facilitate transition to reconstruction and development. |
Крайне важно предоставить дополнительное финансирование для удовлетворения текущих потребностей в гуманитарной области, чтобы содействовать переходу к этапу реконструкции и развития. |
UNICEF also supported post-disaster needs assessments in Lao People's Democratic Republic and Lesotho. |
Кроме того, ЮНИСЕФ оказал помощь в проведении оценки потребностей после бедствий в Лаосской Народно-Демократической Республике и Лесото. |
The Executive Directorate continues to make specific technical assistance referrals related to needs identified in visited States. |
Исполнительный директорат продолжает передавать конкретные просьбы о технической помощи, касающиеся потребностей, выявленных в странах, в которые были организованы поездки. |
Better use of spatial planning to reduce mobility needs and facilitate sustainable transport was seen as a strategic approach. |
Было выражено мнение, что основой стратегического подхода может служить более рациональное использование территориального планирования в целях сокращения потребностей в мобильности и содействия развитию устойчивого транспорта. |
This innovative project addresses community needs by combining sports with education and health-care programmes. |
Этот инновационный проект нацелен на решение потребностей общин путем сочетания спорта с программами в области образования и здравоохранения. |
Ethnic cultural centres also help to meet those needs. |
На удовлетворение этнокультурных потребностей национальных меньшинств направлена деятельность центров национальной культуры. |
Domestic financial resources remain woefully short of our needs. |
К сожалению, национальных финансовых ресурсов по-прежнему явно недостаточно для покрытия наших потребностей. |
Australia has identified no technical assistance needs at this time. |
На данный момент Австралия не указала на наличие каких-либо потребностей в технической помощи. |
Development partners must prioritize their assistance following a comprehensive and careful needs assessment. |
Партнеры по развитию должны определить приоритетные направления оказания помощи на основе всестороннего и тщательного анализа потребностей. |
The programme, in collaboration with the Rwandan judiciary, also conducted capacity-building needs assessment training. |
Программа, в сотрудничестве с судебной системой Руанды, также проводила учебную подготовку по вопросам оценки потребностей в области создания потенциала. |
Future needs assessments could similarly be based on updated national implementation plans. |
В качестве основы для проведения будущих оценок потребностей можно аналогичным образом использовать обновленные планы выполнения. |
Renewable energy generation and energy-efficient appliances were identified as key technology needs for mitigation. |
В качестве основных технологических потребностей для предотвращения изменения климата были определены производство энергии на основе использования возобновляемых источников и применение энергоэффективной бытовой техники. |
The LDCs submitted several NAPA priority activity proposals in capacity-building to address immediate adaptation needs. |
НРС представили ряд предложений по приоритетным видам деятельности в рамках НПДА в отношении укрепления потенциала в целях удовлетворения ближайших потребностей в адаптации. |
Research needs on the topic are summarized as well. |
В документе, помимо этого, содержится резюме потребностей в проведении исследований по данной теме. |
The international community must therefore step up support for Africa's needs and priorities. |
В этой связи международное сообщество призвано активизировать свою поддержку для удовлетворения потребностей Африки и решения ее приоритетных задач. |
These meetings also enable translation needs or other administrative matters to be addressed. |
Эти встречи позволят также решать вопросы, связанные с удовлетворением потребностей в письменном переводе или решением других административных вопросов. |
Capacity-building needs cut across all sectors in climate change mitigation and adaptation. |
Для удовлетворения потребностей в укреплении потенциала требуется охват всех секторов, затрагиваемых деятельностью по предотвращению изменения климата и адаптации. |
Their immediate needs must be met and hope created through jobs. |
Необходимо обеспечить немедленное удовлетворение их основных потребностей и дать им надежду, создав рабочие места. |