Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
The use of individual contractors is only one of the strategies used to respond to emerging staffing needs. Использование услуг индивидуальных подрядчиков является лишь одной из стратегий, направленных на удовлетворение возникающих кадровых потребностей.
Despite growing financing needs for sustainable development, long-term investment by international investors appears to have been declining. Несмотря на рост потребностей в области финансирования устойчивого развития, имеются признаки сокращения объемов долгосрочных инвестиций со стороны международных инвесторов.
The Special Court's Witness and Victims Section developed witness programmes to protect women victims and respond to their specific needs. Секция Специального суда по работе со свидетелями и потерпевшими разработала программы деятельности в интересах свидетелей в целях обеспечения защиты пострадавших женщин и удовлетворения их конкретных потребностей.
The Government continued or initiated several programmes to address the needs of infants and children. Правительство выступило инициатором ряда программ в целях удовлетворения потребностей младенцев и детей.
UNODC conducts assessments of the training needs of law enforcement and criminal justice officers and organizes regional and national training workshops. ЮНОДК проводит оценки потребностей в учебной подготовки сотрудников правоохранительных органов и системы уголовного правосудия и организует региональные и национальные учебные практикумы.
The Panel believes that this may be an insufficient and unsustainable way to meet community needs. Группа считает, что этого может оказаться недостаточно для удовлетворения нынешних и будущих потребностей общин.
The visits to States allowed for intensive dialogues with national entities and proved to be effective in better identifying and analysing assistance needs. Посещения государств позволяют активизировать диалог с национальными структурами и дают эффект в плане выявления и анализа потребностей в помощи.
We therefore need to remain seized of the humanitarian needs of the Somali people. Поэтому мы должны продолжать заниматься удовлетворением гуманитарных потребностей сомалийского народа.
Even if all countries meet their development commitments, official resources alone will not be sufficient to cover these needs. Даже если все страны выполнят свои обязательства в области развития, одних только официальных ресурсов для удовлетворения этих потребностей будет недостаточно.
This led to the view that reserves should be large enough to cover a country's short-term external debt refinancing needs. Из этого был сделан вывод о том, что величина резервов должна быть достаточной для покрытия потребностей страны в рефинансировании краткосрочного внешнего долга.
The project is in the needs assessment stage, with the feasibility study scheduled for completion later in 2013. Этот проект находится на стадии оценки потребностей и его технико-экономическое обоснование будет, предположительно, завершено в конце 2013 года.
Conflict prevention, peacemaking and peacekeeping are highly diverse tasks that require a case-by-case approach, well tuned to local dynamics and needs. Предотвращение конфликтов, установление мира и поддержание мира - это совершенно различные задачи, которые требуют индивидуального подхода, тщательно разработанного с учетом местных особенностей и потребностей.
In a large number of developing countries, shallow financial markets often thwart their responses to developmental needs. Во многих развивающихся странах удовлетворению потребностей в области развития нередко мешают слабые финансовые рынки.
They further ensure that the substantive activities of the United Nations missions are sensitive to children's needs. Кроме того, они обеспечивают учет потребностей детей в основной деятельности миссий Организации Объединенных Наций.
The meeting paved the way for further consultations with target groups and contributed to the design of a training programme tailored to existing needs. Данное совещание подготовило почву для дальнейших консультаций с целевыми группами и способствовало разработке программы обучения с учетом имеющихся потребностей.
Considerations on gender equality have been mainstreamed into the planning and reporting of needs assessments. Соображения гендерного равенства учитываются при планировании оценок потребностей и при представлении докладов об их итогах.
The United Nations has been increasingly requested to ensure people's security and to respond to humanitarian emergency needs. Организацию Объединенных Наций все чаще просят обеспечить защиту людей и принять меры по удовлетворению чрезвычайных гуманитарных потребностей.
The needs assessment will be updated on a biennial basis. Оценка потребностей будет проводиться один раз в два года.
Such an arrangement would allow for a more strategic allocation of resources across environmental sectors tailored to the needs of countries. Такой порядок позволит обеспечивать более высокий уровень стратегического распределения ресурсов в природоохранных секторах с учетом потребностей стран.
Particular focus would need to be placed on meeting the science-policy capacity needs of developing countries and countries with economies in transition. Необходимо уделить особое внимание удовлетворению потребностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой в области научно-политического потенциала.
Such an approach would foster synergies among multilateral environmental agreements and provide opportunities to assess capacity-building needs. Подобный подход способствует налаживанию взаимодействия между многосторонними природоохранными соглашениями и создает возможности для оценки потребностей в области создания потенциала.
Initial needs assessments could determine the overall extent of support needed, including requirements for stand-alone capacity. Общие контуры необходимой поддержки, в том числе потребности в создании собственного потенциала, могут определяться на основе первоначальных оценок потребностей.
This is likely to also include regular reporting to the plenary on progress in addressing identified priority needs. Вероятно, эта деятельность будет также включать в себя регулярное представление докладов пленуму о прогрессе в удовлетворении определенных приоритетных потребностей.
In terms of engaging key stakeholders in meeting prioritized knowledge needs, the potential activity is: С учетом задачи налаживания диалога с основными заинтересованными сторонами в целях удовлетворения признанных первоочередными потребностей в научной информации возможно следующее мероприятие:
In terms of identifying and prioritizing capacity-building needs, the potential activity is: В контексте выявления потребностей в наращивании потенциала и определения степени их приоритетности может быть предусмотрено следующее мероприятие: