Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
In December, only 43.5 per cent of basic commercial food import needs were met. В декабре были удовлетворены лишь 43,5 процента коммерческих потребностей в основных продуктах питания.
Specific attention will be paid to the differentiated roles, rights and needs of women and men. Особое внимание будет уделяться дифференциации функций, прав и потребностей женщин и мужчин.
By assessing current needs, a surplus of small arms and light weapons resulted, together with the respective ammunition. Оценка текущих потребностей выявила наличие избытка стрелкового оружия и легких вооружений, равно как и соответствующих боеприпасов.
We will continue to provide humanitarian aid to help meet the basic needs of the Gazans. Мы будем и далее предоставлять гуманитарную помощь на цели удовлетворения основных потребностей жителей Газы.
The Government of the Sudan had spared no efforts to meet the immediate humanitarian needs in the Darfur states. Правительство Судана не жалеет усилий для удовлетворения безотлагательных гуманитарных потребностей населения в штатах Дарфура.
The Confederation and the cantons have taken various measures to enable specific needs to be better taken into account. Конфедерация и кантоны принимали различные меры, направленные на повышение эффективности учета их специфических потребностей.
Humanitarian needs continue to be addressed as part of UNMIS mandate. Продолжается работа по удовлетворению гуманитарных потребностей в рамках мандата МООНВС.
The United Nations family is prepared to assist with immediate and long-term recovery needs. Семья же Организации Объединенных Наций готова оказать содействие в удовлетворении как неотложных, так и долгосрочных потребностей в процессе восстановления.
We appreciate in particular the role of CTED in identifying specific needs in the area of counter-terrorism technical assistance. Мы благодарны ИДКТК за ту роль, которую он сыграл в определении конкретных потребностей в технической помощи в борьбе с терроризмом.
A National Council on the elderly has been established to address the needs of elderly women and men. С целью изучения потребностей пожилых людей был создан Национальный совет по делам престарелых.
Addressing these needs strengthens leaders who have turned away from violence and makes peace agreements sustainable. Удовлетворение этих потребностей укрепляет положение лидеров, отказавшихся от насилия, и делает устойчивыми мирные соглашения.
That is too much time, considering the urgency of the needs and the broad array of actions needed. Это слишком долго с учетом безотлагательного характера потребностей и необходимости принятия широкого спектра мер.
The diversity of cultures in the country testified to the Government's willingness to use desegregation to respond to the needs of various groups. Культурная разнородность в стране свидетельствует о готовности правительства использовать политику десегрегации в целях удовлетворения потребностей различных групп.
New schools are being built in rural areas to cater for the educational needs of rural children. Для удовлетворения потребностей сельских детей в образовании ведется строительство новых школ в сельских районах.
The new policy addresses the varying needs of individuals through flexible schooling and varied teaching methods. Новая политика направлена на удовлетворение различных потребностей отдельных лиц в рамках гибкой программы школьного обучения и различных методов обучения.
Secondly, international cooperation and assistance should be strengthened to support the needs of countries and regional organizations in building their capacity. Во-вторых, следует укрепить международное сотрудничество и помощь в целях обеспечения потребностей стран и региональных организаций в укреплении их потенциала.
The purpose of the National School Meals Program is to meet the nutritional needs of students in public schools while they are at school. Целью Национальной программы школьного питания является удовлетворение потребностей учащихся государственных школ в питании во время их пребывания в школе.
We hope to see more women participating fully in the process of decision-making in matters relating to their needs and concerns. Мы надеемся на более активное участие женщин в процессе принятия решений в отношении их потребностей и проблем.
It was vital to encourage such attitudes and to make all women aware of their needs and potential. Исключительно важно развивать эти отношения и обеспечить осознание всеми женщинами своих потребностей и потенциала.
There is a great need for adequate medical services to meet the needs of this population. Они очень нуждаются в соответствующей медицинской помощи для удовлетворения своих потребностей.
It was hoped that that process would be strengthened once the Government had changed the educational structure to respond to people's needs. Следует надеяться на то, что эта работа активизируется после того, как правительство скорректирует структуру образования с учетом потребностей населения.
There were several programmes designed to cater to the needs of children from poorer families. Имеется несколько программ, направленных на удовлетворение потребностей детей из бедных семей.
In that connection, we hope to receive further information once the needs assessment mission has been carried out. В этой связи мы ожидаем получения дополнительной информации после того, как миссия по оценке потребностей сделает свое заключение.
The United States strongly supports CTED's targeted visits as a way to address specific technical needs that a country may have. Соединенные Штаты активно поддерживают целевые визиты ИДКТК в качестве средства для удовлетворения конкретных технических потребностей, с которыми может столкнуться страна.
Specific attention will be given to addressing the particular transport needs of women. Первоочередное внимание будет уделено удовлетворению особых потребностей женщин в транспортных услугах.