Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Pit latrines are normally installed in shelters for the displaced, but the pace of construction is inadequate to keep up with rapidly increasing needs. Выгребные ямы обычно сооружаются в местах проживания перемещенных лиц, но темпы строительства не поспевают за быстрым ростом потребностей.
This should be posited in the context of children's rights, particularly the needs of the girl child. Эти меры следует осуществлять в контексте прав детей, особенно потребностей девочек.
ADB is located in Africa, and it has been established as the regional bank to serve the needs of African countries. АфБР находится в Африке и был создан в качестве регионального банка для удовлетворения потребностей африканских стран.
Reducing military expenditures makes more funds available to finance development, satisfy consumer demands and meet basic social welfare needs. Сокращение военных расходов позволяет выделить больше средств для финансирования развития, удовлетворения потребительского спроса и основных социальных потребностей.
They feel obliged to cut their spending on urgent domestic needs and are less forthcoming in foreign aid. Они чувствуют себя обязанными сократить расходы на удовлетворение своих внутренних насущных потребностей и с меньшей готовностью предоставляют свою помощь другим странам.
Experience with current funding mechanisms suggests the value of flexibility and diversity in responding to the wide range of needs of developing countries. Опыт в отношении нынешних механизмов финансирования подчеркивает важность гибкости и диверсификации при удовлетворении широкомасштабных потребностей развивающихся стран.
Resource requirements are based on joint UNHCR/WFP assessments of total food-aid needs. Определение потребностей в ресурсах осуществляется на основе проводимых совместно УВКБ/МПП оценок совокупных потребностей в продовольственной помощи.
It is, therefore, important that an assessment of needs for humanitarian assistance be undertaken at the earliest stage in the planning. В этой связи важно, чтобы оценка потребностей в гуманитарной помощи осуществлялась на самом раннем этапе планирования.
It is important that a comprehensive analysis of the needs be prepared at an early stage. Важно, чтобы на начальной стадии был подготовлен всеобъемлющий анализ потребностей.
The High Commissioner for Refugees estimates that $696.5 million will be needed to meet humanitarian needs to June 1994. Верховный комиссар по делам беженцев предполагает, что для удовлетворения гуманитарных потребностей к июню 1994 года потребуется 696,5 млн. долл. США.
We recently sent a technical team to Kenya and Tanzania to conduct a needs assessment in consultation with the relevant United Nations agencies. Недавно мы направили техническую группу в Кению и Танзанию для оценки - в консультациях с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций - потребностей в этом плане.
Those funds were used to assess relief and rehabilitation needs, establish delivery mechanisms and leverage extrabudgetary resources. Эти средства использовались для оценки потребностей в помощи и восстановлении, создания механизмов осуществления проектов и привлечения внебюджетных ресурсов.
Overlooking the needs of these refugees at this juncture could have negative consequences for the peace process. Недооценка потребностей этих беженцев в нынешней обстановке могла бы иметь негативные последствия для мирного процесса.
Selected materials will be adapted to the socio-cultural needs and characteristics of the chosen sample of the prison population. Отдельные материалы будут адаптированы с учетом социально-культурных потребностей и особенностей отдельных групп заключенных.
EMLOT's purpose was to address urgent needs arising out of emergency conditions prevailing in Lebanon and the occupied territory. Цель ЭМЛОТ состояла в удовлетворении безотлагательных потребностей, возникающих в рамках чрезвычайных условий, характерных для Ливана и оккупированной территории.
EMLOT was established in 1990 to address emergency needs in Lebanon and the occupied territory. Программа ЭМЛОТ была учреждена в 1990 году с целью удовлетворения чрезвычайных потребностей в Ливане и на оккупированной территории.
Funds were pledged under PIP to address the housing needs of over 3,100 families. В рамках ПУМ были выделены средства для удовлетворения жилищных потребностей свыше 3100 семей.
The three-week training programme is specifically designed to respond to the needs of developing countries. Эта трехнедельная учебная программа непосредственно предназначена для удовлетворения потребностей развивающихся стран.
Phase 1: Assessment of region-specific and country-specific training and technical assistance needs Этап 1: Оценка конкретных потребностей регионов и стран в отношении подготовки кадров и технической помощи
Relatively small in size, the Institute can remain flexible, easing its response to the identification of existing training needs. Будучи учреждением относительно небольшого размера, Институт может сохранять гибкость, упрощая свои ответные действия, предпринимаемые с учетом существующих потребностей в области подготовки кадров.
In that critical situation, every effort must be made to speed up international assistance to meet the most urgent short-term needs. В этой критической ситуации необходимо приложить все усилия для ускорения оказания международной помощи с целью удовлетворения самых неотложных краткосрочных потребностей.
Those consultations were also intended to cover the financial and other logistical needs of the programme. В ходе этих консультаций должны быть также рассмотрены вопросы, касающиеся финансовых и других материально-технических потребностей программы.
A number of members stressed that additional resource allocations would be required to meet the socio-economic needs of the continent. Ряд членов Комитета подчеркнули, что для удовлетворения социально-экономических потребностей континента потребуется выделение дополнительных ресурсов.
To meet the current and emerging needs, however, the proportionate share of contributions from the international community has to increase in the future. Тем не менее для удовлетворения текущих и перспективных потребностей необходимо в будущем обеспечить увеличение доли взносов международного сообщества.
Nevertheless, the programme as a whole falls short of the needs of developing countries. Тем не менее в целом программа не обеспечивает полного удовлетворения потребностей развивающихся стран.