Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
UNDP had found that the scheme responded well to most of its needs. По мнению ПРООН, система надлежащим образом обеспечивала удовлетворение большинства этих потребностей.
This was done with the aim of encouraging development policies and satisfying the basic needs of the population. Это делалось с целью содействия политике в области развития и удовлетворения основных потребностей населения.
Resident coordinator and resident representative assignment exercises have been made more rigorous, with clearer definition of country-by-country needs. Отбор координаторов-резидентов и представителей-резидентов стал более тщательным, с более четким определением потребностей каждой страны.
It also allows the Fund to pursue a holistic approach in addressing the specific population needs of individual countries. Это также позволяет Фонду придерживаться целостного подхода при удовлетворении конкретных потребностей отдельных стран в области народонаселения.
Emergency humanitarian assistance was provided by the Agency as needs arose and to the extent possible within available resources. Чрезвычайная гуманитарная помощь предоставлялась Агентством по мере возникновения потребностей и, насколько это было возможно, в рамках имеющихся ресурсов.
A joint United Nations/OSCE needs assessment mission visited Azerbaijan later that same month. В том же месяце в Азербайджане побывала совместная миссия Организации Объединенных Наций/ОБСЕ по оценке потребностей.
Interventions should be combined and tailored to the specific needs of the target population as determined through research. Соответствующие меры должны осуществляться комбинированно и с учетом конкретных потребностей адресных групп населения, определенных в результате проведения исследований.
Logistical support in meeting the needs of displaced persons was provided at the request of government bodies, other United Nations agencies and non-governmental organizations. По просьбе правительственных органов, других учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций оказывалась материально-техническая поддержка с целью удовлетворения потребностей перемещенных лиц.
Course offerings at specific Agency training centres varied according to local labour market needs and availability of other training opportunities. В различных учебных центрах Агентства предлагался разный набор курсов, в зависимости от потребностей местного рынка труда и наличия других возможностей для профессиональной подготовки.
To meet needs in the pre-commissioning phase, 18 key second-tier managerial posts were filled by locally recruited staff. С целью удовлетворения потребностей на этапе предварительной сдачи объекта 18 ключевых должностей руководящих сотрудников второго уровня были заполнены сотрудниками, нанятыми на местах.
The evaluation which follows the implementation of every course programme ascertains that the actual training needs are really met. С помощью оценки, проводимой после осуществления каждого курса, определяется степень реального удовлетворения практических потребностей в профессиональной подготовке.
This query elicited support for maintaining sensitivity to the needs of countries in target setting. В связи с этим вопросом была выражена поддержка в отношении дальнейшего учета потребностей стран при установлении целевых показателей.
A supply of medicine and vaccines to cover needs over a six-month period was provided for all government health facilities. Все государственные медицинские учреждения получили медикаменты и вакцины в объеме, достаточном для удовлетворения потребностей в течение шестимесячного периода.
Following a mission to assess the priority needs of the Ministry of Planning and Telecommunications, ITU formulated a technical assistance programme for 1996-1997. После проведения миссии по оценке приоритетных потребностей министерства планирования и связи МСЭ разработал программу технической помощи на 1996-1997 годы.
It was decided to focus on disaster relief training needs in the Sahel region. Было принято решение сосредоточить усилия на удовлетворении потребностей в подготовке кадров по вопросам оказания помощи в случае стихийных бедствий в сахельском регионе.
A number of feasibility studies will be developed for priority physical infrastructure needs. Будет подготовлен ряд технико-экономических обоснований в целях удовлетворения приоритетных потребностей, связанных с физической инфраструктурой.
Poverty, increasing vulnerability, and the uncertain evolution of some States will continue to result in acute humanitarian needs. Нищета, растущая уязвимость и неустойчивое развитие некоторых государств по-прежнему будут приводить к возникновению острых гуманитарных потребностей.
In response to these appeals $7 million were channelled through the Department to address the most pressing needs of disaster victims. Через Департамент было распределено 7 млн. долл. США, полученных после призывов, которые пошли на удовлетворение первоочередных потребностей жертв стихийных бедствий.
Emphasis is also being placed on following up promotional efforts, such as capacities and needs matching exercises. Акцент делается также на последующей деятельности, связанной с усилиями в области содействия, например мероприятия по согласованию возможностей и потребностей.
Targeting was an essential mechanism for satisfying the basic needs of the poorest and most vulnerable. "Таргетирование" представляет собой важный механизм удовлетворения основных потребностей беднейших и наиболее уязвимых слоев населения.
In the meantime, it is important to allocate expenditures according to the needs of the reconstruction programme. Тем временем важно обеспечить разумное распределение расходов исходя из потребностей программы восстановления экономики.
Similar projects should be developed and adapted to the needs of other developing countries. Следует разработать аналогичные проекты, внеся в них необходимые коррективы с учетом потребностей других развивающихся стран.
The establishment of a trust fund that would allow long-term planning and targeting of needs would be helpful in that respect. Полезную роль в этом отношении сыграло бы создание целевого фонда, с помощью которого можно было бы обеспечить долгосрочное планирование и целевое удовлетворение потребностей.
Emphasis is given to debt relief and well-targeted aid for satisfying the basic needs of the poor. Особый упор делается на ослаблении бремени задолженности и правильно сориентированной помощи в целях удовлетворения основных потребностей неимущих слоев населения.
All countries use economic needs test to limit access of specialty personnel and some even for intra-corporate transferees. Все страны используют анализ экономических потребностей в целях ограничения доступа специального персонала, а некоторые даже для лиц, переводящихся на другое место работы внутри корпорации.