| This covers 20% of the United Kingdom's needs of LNG. | Эти поставки покрывают 20% потребностей Великобритании в СПГ. |
| Corporal works of mercy are those that tend to the bodily needs of other creatures. | Телесные дела милосердия - это те, которые направлены на удовлетворение телесных потребностей других людей. |
| Choose the interface mode (Simple, Advanced or Expert) according to your downloading needs and experience. | Выберите режим интерфейса (Простой, Расширенный или режим Эксперта) в зависимости от своих потребностей и опыта. |
| That's about 10 percent of our global needs and 100 percent of some island nations. | А это примерно 10% мировых потребностей и 100% для некоторых островных государств. |
| The three floors below ground were restricted from the public and had modified rooms for the Avengers' needs. | Три этажа под землей были ограничены общественности и были изменены комнаты для потребностей Мстителей. |
| The length of stay depends on individual needs of a child and his family. | Срок пребывания в нём зависит от индивидуальных потребностей ребёнка и семьи. |
| The holding is permanently striving to improve working conditions and to satisfy the needs of its personnel. | Холдинг постоянно стремиться к улучшению условий труда и удовлетворению потребностей своего персонала. |
| More recently we have focused our efforts to consider the needs of the Athletic community. | Недавно мы направили наши усилия на рассмотрение потребностей атлетического сообщества. |
| Access to land, education, employment and basic services go hand in hand with their social and cultural needs. | Вопросы доступа к земле, образованию, рабочим местам и базовым услугам тесно увязаны с вопросами удовлетворения их социальных и культурных потребностей. |
| Taking advantage of technological innovation requires capacity to select technologies that help developing countries the most to build their capabilities to meet their needs. | Чтобы быть в состоянии пользоваться технологическими нововведениями, требуется способность выбирать такие технологии, которые больше всего помогают развивающимся странам наращивать их потенциал для удовлетворения их потребностей. |
| Since 60 per cent of the returnees were women, many of the programmes focused on the needs of women heads of household. | Поскольку женщины составляют 60 процентов репатриантов, многие программы нацелены на удовлетворение потребностей женщин, возглавляющих домашние хозяйства. |
| With the support of UNDP, the "Puntland" administration concluded its five-year plan, harmonized with the joint needs assessment findings. | При поддержке ПРООН администрация «Пунтленда» завершила составление своего пятилетнего плана в соответствии с результатами совместной оценки потребностей. |
| The LDCF in particular is designed to support projects addressing the urgent and immediate adaptation needs of LDCs as identified by their NAPAs. | ФНРС был создан, в частности, для поддержки проектов по удовлетворению срочных и неотложных потребностей НРС в области адаптации, определенных в их НПДА. |
| Fulfilling all of these needs requires support, guidance, education and counselling - as well as resources - for parents and other caregivers. | Для удовлетворения всех этих потребностей необходимы поддержка, рекомендации, обучение и консультативная помощь, а также ресурсы для родителей и других лиц, обеспечивающих уход. |
| These services are provided in full collaboration with the person with a disability in accordance with his/her needs and capabilities. | Эти услуги предоставляются с учетом потребностей и возможностей лиц с инвалидностью. |
| In 2005, the Government created a working group to examine the social protection needs of people working for temporary employment agencies. | В 2005 году правительство создало рабочую группу для рассмотрения потребностей в социальной защите лиц, работающих с агентствами временного трудового найма. |
| There was no other way of establishing that the possibilities of responding to new needs by redeployment of existing resources had been exhausted. | Нет никакого другого способа установить, что возможности для удовлетворения новых потребностей за счет перераспределения существующих ресурсов уже исчерпаны. |
| Those crossing points had insufficient capacity to meet the needs of UNRWA and their use had increased the costs of bringing in humanitarian goods. | Пропускная способность этих пунктов недостаточна для удовлетворения потребностей БАПОР, а их использование привело к увеличению стоимости ввоза гуманитарных грузов. |
| ITC employed a consultant to report on needs assessment and programme design. | ЦМТ привлек консультанта для подготовки доклада об оценке потребностей и структуре программ. |
| Addressing the needs of unemployed women was a priority. | Вопросу об удовлетворении потребностей безработных женщин уделяется приоритетное внимание. |
| We need to ensure that the United Nations can continue to meet the evolving needs of humankind in the next century. | Мы должны обеспечить дальнейшее удовлетворение Организацией Объединенных Наций меняющихся потребностей человечества в следующем столетии. |
| Under the best of conditions, such assistance covered barely 25 per cent of the needs of refugees. | В лучшем случае оказываемая помощь охватывает всего лишь 25 процентов потребностей беженцев. |
| National governments should accord priority to poverty eradication in their economic and social development strategies, taking into account the specific needs of their countries. | Национальные правительства должны уделять ликвидации нищеты приоритетное внимание в своих стратегиях экономического и социального развития с учетом конкретных потребностей своих стран. |
| These facilities operate on a continuous basis and they were differentiated according to the special educational needs of children. | Эти учреждения функционируют на непрерывной основе и различаются в зависимости от конкретных потребностей воспитания детей. |
| The United Nations development strategies needed to be overhauled to take into account the needs defined by the developing countries themselves. | Необходимо пересмотреть стратегии развития Организации Объединенных Наций с учетом потребностей, определяемых самими развивающимися странами. |