Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
When data are required for high priority issues the national statistical organization needs to be creative in meeting those needs. В тех случаях, когда данные необходимы для решения приоритетных вопросов, национальной статистической организации необходимо проявлять творческий подход к удовлетворению этих потребностей.
The specific needs of these women enhance State obligations to protect them with proper understanding and underscoring their needs. Особые потребности этих женщин требуют от государств расширения обязательств по их защите при надлежащем понимании и учете их потребностей.
TR: So, it's needs we have. I believe there are six human needs. Итак, это наши потребности. Я считаю, что у человека есть шесть потребностей.
Simultaneously, a counselling needs assessment was conducted in all three regions to establish the level of awareness of services and needs. Одновременно во всех трех регионах была проведена оценка для определения уровня осведомленности о существующих услугах и выявления потребностей в консультировании.
This coverage needs to be further consolidated and expanded if assistance and protection needs are to be addressed consistently. Такой охват необходимо дополнительно расширить и укрепить для обеспечения последовательного удовлетворения потребностей в помощи и защите.
In Scotland, Health Boards assess the needs of women, men, boys and girls and provide services in accordance with those needs. В Шотландии отделы здравоохранения оценивают потребности женщин, мужчин, мальчиков и девочек и предоставляют услуги с учетом этих потребностей.
Research into women's health needs is not fully covered especially in the area of their psychological needs. Исследования потребностей женщин в области здравоохранения проводятся в недостаточном объеме, особенно в том что касается их психического здоровья.
The Fund was addressing the survival and reproductive health needs of women in the tsunami-affected countries and their psychosocial needs. Фонд ведет работу по обеспечению выживания и охраны репродуктивного здоровья женщин в странах, пострадавших от цунами, и удовлетворению их психосоциальных потребностей.
Although needs were found in all of the 29 locations, acute needs were concentrated in four provinces. Хотя наличие потребностей было выявлено во всех 29 населенных пунктах, наиболее острое положение сложилось в четырех провинциях.
The participants discussed the current peace-building needs of Guinea-Bissau and the obstacles which were being encountered by that country in addressing these needs. Участники этого обмена мнениями обсудили текущие потребности Гвинеи-Бисау в области укрепления мира и препятствия, с которыми эта страна сталкивается при удовлетворении этих потребностей.
The Federated States of Micronesia has provided the United States with detailed lists of security needs, including technical assistance, training and equipment needs. Федеративные Штаты Микронезии представили Соединенным Штатам подробный перечень потребностей в области безопасности, включая техническую помощь, подготовку кадров и оборудование.
Psychosocial needs of unaccompanied children are intrinsic to basic needs and should not be relegated to a position of secondary importance. Социально-психологические потребности несопровождаемых детей составляют неотъемлемую часть основных потребностей и не должны рассматриваться как второстепенные.
In addition, the agricultural sector needs further assistance to address urgent needs in agricultural development, planning and policy-making. Кроме того, сельскохозяйственный сектор нуждается в дополнительной помощи для удовлетворения насущных потребностей в сферах сельскохозяйственного развития, планирования и разработки политики.
Country needs assessments could identify countries' priorities and resource needs. В рамках оценок потребностей стран можно было бы определять приоритеты и потребности в ресурсах различных стран.
Relief must address needs; the United Nations has a significant role to play in needs assessment. Помощь должна отвечать потребностям; Организация Объединенных Наций должна сыграть важную роль в оценке этих потребностей.
Therefore, housing policy needs to recognize different household types and needs in housing provision and design and the particular constraints faced by women. Таким образом, в жилищной политике необходимо признать существование разных типов и потребностей домашних хозяйств с точки зрения предоставления жилья и его структуры, и в частности испытываемых женщинами трудностей.
In order to meet domestic needs, South Africa needs to harvest about 6 to 6.5 million tons of maize per annum. Для удовлетворения своих внутренних потребностей Южной Африке необходимо ежегодно собирать урожай в размере примерно 6-6,5 млн. тонн кукурузы.
This includes providing data on assessed needs and tracking the capabilities and contributions of agencies and donors in response to those needs. Это включает в себя предоставление данных по оценке потребностей и определение потенциальных возможностей и взносов учреждений и доноров в ответ на потребности.
We are particularly concerned about the needs and situations of our indigenous women and the necessity for special programmes to address these needs. Нас особенно беспокоят потребности и положение женщин коренных народностей нашей страны и необходимость разработки конкретных программ для удовлетворения этих потребностей.
Globalization thus leads to globalization of needs, levels of expectation, conditions of security, and consumption needs. Таким образом, процесс глобализации означает глобализацию потребностей, надежд, социального обеспечения и идеалов потребителя.
Often, the original contract needs to be modified to meet the changing needs of the parties. Часто для удовлетворения изменяющихся потребностей сторон необходимо внести изменения в первоначальный договор.
Each group of users has distinct needs, which require that the project adopt an integrated approach to meet their needs. Каждая группа пользователей имеет особые потребности, что обуславливает необходимость комплексного подхода для учета этих потребностей.
Consequently, UNHCR needs to strengthen the capacity of families and communities to meet their own needs and incorporate older people within them. Соответственно УВКБ необходимо укреплять потенциал семей и общин с целью удовлетворения их собственных потребностей и включения престарелых людей в этот процесс.
It is clear that one cannot meet humanitarian needs while failing to address what caused the needs in the first place. Совершенно очевидно, что нельзя удовлетворять гуманитарные потребности, не решая вопроса о том, что привело к возникновению этих потребностей в первую очередь.
The region also needs to establish regional gene banks to serve the region's needs in protecting/re-introducing lost species. Регион испытывает также необходимость в создании регионального банка генов для обслуживания потребностей региона в защите/возобновлении утраченных видов.