Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Africa's need for external assistance goes well beyond the region's emergency needs. Потребности Африки во внешней помощи выходят далеко за рамки чрезвычайных потребностей региона.
WHO had been actively involved with the Tokelau Department of Health in planning programmes concerning needs for the future. ВОЗ активно сотрудничала с Департаментом здравоохранения Токелау в планировании программ оценки будущих потребностей.
The scope of the problem and the technological needs can only be hinted at. Можно привести лишь некоторые примеры, характеризующие масштабы стоящих проблем и технологических потребностей.
Linking the needs of developing countries to such schemes is an important task for ensuring sustainable development. Увязывание потребностей развивающихся стран с такими механизмами представляется важной задачей для обеспечения устойчивого развития.
Meeting the adequate housing needs of the urban poor will pose a special challenge. Особой проблемой станет удовлетворение адекватных жилищных потребностей городской бедноты.
Both the systems for delivery and the information content must be based on user needs and capabilities. Как системы передачи информации, так и содержание информации должны строиться с учетом потребностей и возможностей пользователей.
More experience is required on needs assessments for ESTs. Накопленный опыт в области оценки потребностей в ЭБТ недостаточен.
Local non-governmental organizations assist the communities to articulate their needs and manage new forestry or agricultural assets. Местные неправительственные организации оказывают этим общинам помощь в определении их потребностей и оптимальном использовании новых лесных или сельскохозяйственных ресурсов.
The wider introduction of these technologies in developing countries has to be based on their local needs, knowledge and agro-ecological conditions. Более широкое внедрение этих технологий в развивающихся странах должно проводиться с учетом их потребностей, знаний и агроэкологических условий.
Resources currently available, however, do not come anywhere near meeting current biodiversity conservation needs. Однако уже сейчас ясно, что объем имеющихся в настоящее время ресурсов не позволяет даже отдаленно приблизиться к удовлетворению текущих потребностей в сохранении биологического разнообразия.
Two categories of technical cooperation needs are highlighted for consideration by the Commission. На рассмотрение Комиссии выносятся две категории потребностей в области технического сотрудничества.
Given the magnitude of requirements, this trend needs to be reversed. Учитывая объем потребностей, необходимо развернуть эту тенденцию.
There are many business organizations dedicated to aspects of environmental management or to the environmental technology needs of a particular industry sector. Существует множество организаций предпринимателей, приверженных делу обеспечения охраны и рационального использования окружающей среды или ориентирующихся на удовлетворение потребностей конкретной отрасли промышленности в экологически безопасных технологиях.
Several international and bilateral programmes, responding to the needs and concerns of developing countries, have strengthened their activities. Деятельность, предусмотренная в нескольких международных и двусторонних программах, направленных на удовлетворение потребностей и решение проблем развивающихся стран, была укреплена.
The general aim is to seek out ways to reconcile nature conservation with human needs and to underpin the programme with international scientific cooperation. Общая цель заключается в поиске путей для согласования природоохранных мероприятий с деятельностью по удовлетворению потребностей человека, причем в основе Программы должно лежать международное сотрудничество в области науки.
Also overlooked is the key consideration of taking into account the legitimate defence needs of the States. Упущено из виду также и имеющее ключевое значение соображение необходимости учета законных потребностей государств в самообороне.
Training had been offered to thousands of staff in various countries and an assessment of global training needs was under way. Подготовку прошли тысячи людей в различных странах, и в настоящее время осуществляется оценка потребностей в глобальной подготовке.
It would be inappropriate to use country strategy notes as a basis, since they applied to the priority needs of individual countries. Было бы неправильно принимать за основу документы о национальных стратегиях, которые составляются исходя из приоритетных потребностей каждой страны.
A food security system had also been established to meet emergency needs. Кроме того, была создана система продовольственной безопасности для удовлетворения чрезвычайных потребностей.
Concessional resources for official development assistance should be focused on the poorest countries and on satisfying basic human needs. В том что касается государственной помощи развитию, ресурсы, предоставляемые на льготных условиях, необходимо направлять прежде всего наиболее бедным странам, и они должны использоваться для удовлетворения основных потребностей.
Despite the efforts of developing countries to mobilize their domestic resources to meet their basic needs, unacceptable restrictions at the international level remained unchanged. Несмотря на усилия развивающихся стран по мобилизации своих внутренних ресурсов для удовлетворения своих основных потребностей, на международном уровне продолжают действовать неприемлемые ограничения.
It welcomed the efforts made within the United Nations system to integrate women's needs into technical cooperation programmes. Она приветствует предпринимаемые в рамках системы Организации Объединенных Наций усилия по учету потребностей женщин в программах технического сотрудничества.
The plethora of requests for technical assistance underlined the pervasiveness of needs in that field. О масштабах потребностей в этой области свидетельствует значительное число просьб об оказании технической помощи.
Proper management of information by the police promotes effective interaction with the community and meets its needs in a satisfactory fashion. Надлежащее использование информации полицией способствует эффективному взаимодействию с обществом и своевременному удовлетворению его потребностей.
Myanmar believes that meeting the basic needs of the people - food, clothing and shelter - is the very basis of human rights. По мнению Мьянмы, фундаментом осуществления прав человека является удовлетворение его основных потребностей - в пище, одежде и жилье.