Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Demand for scientific journals was consistently high across all types of respondents in the knowledge needs assessment. Респонденты всех категорий, участвовавшие в оценке потребностей в знаниях, указывают на неизменно высокий спрос на научные журналы.
The Registry will continue to support special measures to retain staff, including measures aimed at career transition and at meeting staff development and training needs. Секретариат будет продолжать оказывать содействие в реализации специальных мер по удержанию персонала, включая меры, направленные на последующее трудоустройство сотрудников и удовлетворение их потребностей в повышении квалификации и обучения.
This assumption is subject to further review and a full organizational analysis of specific departmental requirements that may reveal variations in organizational needs. Это предположение подлежит дальнейшему пересмотру с учетом данных всестороннего организационного анализа потребностей конкретных департаментов, в результате которого может быть выявлено несовпадение потребностей разных организаций.
Arrangements to meet country needs and provide support for national efforts through bilateral and multilateral channels continue to be inadequate. Механизмы удовлетворения потребностей стран и оказания им поддержки в их национальных усилиях через двусторонние и многосторонние каналы по-прежнему неадекватны.
Increased capability, ability to spend on meeting basic needs (education, health, nutrition, life insurance). Возможность увеличить затраты на удовлетворение основных потребностей (образование, здравоохранение, питание, страхование жизни).
Increased capability, higher and more stable income leading to expenditure on meeting basic needs (education, health, nutrition etc). Расширение возможностей, в том числе возможности получать более высокий и стабильный доход и, таким образом, расходовать средства на удовлетворение основных потребностей (образование, здравоохранение, питание и т.д.).
Instead, UNICEF will bear the risk of insufficient funds to meet its programme needs. Наоборот, ЮНИСЕФ столкнется с риском того, что средств окажется недостаточно для финансирования потребностей по программам.
The Committee is mandated, inter alia, to specifically address the rights, needs and concerns of rural women. Согласно мандату Комитета, он, в частности, непосредственно занимается вопросами прав, потребностей и проблем сельских женщин.
The need for specific approvals for importing material has resulted in prolonged delays in essential projects addressing humanitarian needs. В силу необходимости получения специальных разрешений на импорт материалов образовывались существенные задержки в осуществлении основных проектов, ориентированных на удовлетворение гуманитарных потребностей.
Cuba rejected attempts to attach conditionalities to assistance or to usurp the role of recipient countries in deciding on their development priorities and needs. Куба отвергает попытки обусловливать помощь или узурпировать роль стран-получателей при осуществлении их приоритетов развития и потребностей.
Trade would therefore play an increasingly crucial role in meeting the nutritional needs of those populations. Именно поэтому торговля будет играть все более важную роль в удовлетворении продовольственных потребностей этих групп населения.
A National Committee was formed to follow up the implementation of the national model to integrate women's needs into the Government's programme. Был образован Национальный комитет по контролю за осуществлением национальной модели интеграции потребностей женщин в правительственную программу.
The different business models have evolved over the years in specific historical contexts and in response to distinct needs. Различные деловые модели сложились на протяжении лет в конкретных исторических контекстах и с учетом отличающихся потребностей.
To this end, the Government had started a nationwide study to assess and address the needs of such children. В этой связи правительство приступило к подготовке общенационального исследования для изучения и удовлетворения потребностей таких детей.
Measures to address the needs of the elderly and PWDs are further elaborated below. Ниже подробнее излагаются меры, направленные на удовлетворение потребностей престарелых и ЛОВ.
Health, nutrition and other services should be expanded and improved so as to address the needs and rights of girls. В целях удовлетворения потребностей и осуществления прав девочек необходимо расширять и улучшать услуги в области здравоохранения, обеспечения питанием и в других областях.
Upon request from the Vice-Prime Minister, UNMIT coordinated logistical and needs assessment support during the August 2010 floods. В соответствии с просьбой заместителя премьер-министра ИМООНТ осуществляла координацию мероприятий по материально-техническому обеспечению и оценке потребностей во время наводнений в августе 2010 года.
Adequate attention should be given to meeting the needs of adolescents and youths. Необходимо уделять должное внимание удовлетворению потребностей подростков и молодежи.
The Agency maintains a national cartographic map production programme in order to meet the public's mapping needs. Для удовлетворения потребностей широкого круга пользователей в картографической продукции Управление обеспечивает осуществление национальной программы подготовки карт.
New opportunities will open up in sector management, as well as in meeting the needs of the inhabitants. Откроются новые возможности с точки зрения секторального управления, а также удовлетворения потребностей населения.
Meeting country offices' needs and expectations, which were often sector-specific, was challenging. Затруднительным было удовлетворение потребностей и ожиданий страновых отделений, которые зачастую относились к конкретным секторам.
The TRAINS database was an invaluable resource for addressing various stakeholders' needs, and it should be updated. База данных ТРЕЙНС является крайне ценным ресурсом при удовлетворении потребностей различных партнеров и ее следует обновить.
New financing solutions therefore need to be put in place to respond to the needs and requirements of the fishery sector. В этой связи для удовлетворения потребностей и нужд рыбной промышленности требуются новые финансовые инструменты.
However, Benin needed further infrastructure improvements, particularly in the areas of energy and telecommunications, to respond to investment and production needs. Вместе с тем Бенину следует предпринять дальнейшие усилия по улучшению инфраструктуры, в частности в области энергетики и телекоммуникаций, для удовлетворения инвестиционных и производственных потребностей.
In 2001, the IASB launched a project to address the needs of SMEs. В 2001 году МССУ приступил к осуществлению проекта по рассмотрению потребностей МСП.