Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
However, better planning of training needs and provision of improved guidance would further strengthen staff administration. Вместе с тем улучшение планирования потребностей в области профессиональной подготовки и предоставление более четких руководящих указаний будут способствовать дальнейшему укреплению системы управления кадрами.
Capital markets needs were assessed in 15 selected African countries. В 15 странах Африки была проведена оценка связанных с рынками капитала потребностей.
Company policies that serve your needs. Политика компании, направленная на удовлетворение ваших потребностей.
Service provision should be more flexible and tailored to the specific needs of individual countries. Услуги должны предоставляться на более гибкой основе и они должны быть ориентированы на удовлетворение конкретных потребностей тех или иных стран.
Such elements as accessibility, user-friendliness and effective services based on perceived needs are essential. Важнейшими факторами являются такие элементы, как доступность, простота получения и эффективность услуг, предоставляемых с учетом испытываемых гражданами потребностей.
Current resources for health fall far short of needs in most countries. Во многих странах нынешних ресурсов, выделяемых на нужды здравоохранения, недостаточно для удовлетворения существующих потребностей.
Major gaps occur when resources for some emergencies are insufficient to meet needs. Крупные пробелы возникают в тех случаях, когда ресурсов, выделяемых в связи некоторыми чрезвычайными ситуациями, бывает недостаточно для удовлетворения существующих потребностей.
Cooperation with other relevant organizations such as UNCTAD in assisting LDC needs was encouraged. Участники призвали к расширению сотрудничества в удовлетворении потребностей НРС с другими соответствующими организациями, такими, как ЮНКТАД.
Promote programmes targeted at HIV prevention needs of key affected groups and populations. Поощрять программы, направленные на удовлетворение потребностей в связи с профилактикой ВИЧ ключевых затронутых групп и слоев населения.
Important needs remain to be covered in all sectors. Все еще не удалось обеспечить удовлетворение важных потребностей во всех секторах.
Fixed-term appointments were intended only to fill temporary needs for staff with special political or technical qualifications. Предполагалось, что сотрудники на срочных контрактах будут использоваться для удовлетворения временных потребностей в персонале, обладающем специальными политическими или техническими знаниями и опытом.
Debt-relief measures should be tailored to specific country needs. Меры по облегчению бремени задолженности должны вырабатываться с учетом конкретных потребностей страны.
The needs identified totalled $62.7 million. Объем выявленных потребностей составил 62,7 млн. долл. США.
This calls for a fusion of government measures and assistance with local needs and initiatives. Для этого необходимо разработать комплекс государственных мероприятий и одновременно с этим оказывать помощь в удовлетворении местных потребностей и поддерживать местные инициативы.
Alternatives for addressing the clearance needs are being examined. В настоящее время изучаются альтернативные варианты удовлетворения потребностей, связанных с разминированием.
We must focus on the needs of the most vulnerable. Мы должны сосредоточить наши усилия на удовлетворении потребностей тех, кто наиболее уязвим.
They can fulfil many local water needs within the context of sustainable agricultural development. Такие проекты позволяют в значительной мере обеспечить удовлетворение местных потребностей в воде в контексте устойчивого развития сельского хозяйства.
However, meeting these needs requires continuous cooperation. Вместе с тем для удовлетворения этих потребностей требуется постоянное сотрудничество.
The education needs of children remaining within conflict zones must be met. Необходимо принимать меры для удовлетворения потребностей в образовании для детей, оставшихся в зонах конфликта.
This should apply to needs assessments, as well as to preparedness and post-conflict reconstruction activities. Этот подход должен применяться отношении оценки потребностей, а также в разработке подготовительных мер и в проведении постконфликтных мероприятий по восстановлению.
Economic needs tests or quotas would not appear to be applied to business visitors. Анализ экономических потребностей или квоты, как представляется, не будут применяться к лицам, совершающим деловые поездки.
Basic needs deficits and their underlying causes became serious impediments to sustainable economic development. Серьезными препятствиями на пути устойчивого экономического развития стала нехватка ресурсов для удовлетворения основных потребностей и основные причины этой нехватки.
But these fall far short of the overall needs. Однако эти проекты помогают удовлетворить лишь очень незначительную часть общих потребностей.
The international relief system is strained and faces increasing demands to meet ever-expanding humanitarian needs. Международная система оказания чрезвычайной помощи работает на пределе своих возможностей и сталкивается со все возрастающими задачами по удовлетворению постоянно расширяющихся гуманитарных потребностей.
Land use is subject to the needs of flood control and protection. Землепользование должно осуществляться с учетом потребностей, связанных с борьбой с наводнениями и защитой от них.