Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
On one side, individual dismissal rules are reviewed, safeguarding fundamental workers' rights and respecting employers' needs. С одной стороны, пересматриваются правила индивидуального увольнения, исходя из защиты основных прав работников и учета потребностей работодателей.
The Fund also endeavours to provide assistance for meeting the needs of students with disabilities. Кроме того, фонд стремится оказывать помощь в удовлетворении потребностей студентов-инвалидов.
The State represents the people to allocate the land and manages land-use according to the suitable needs of individuals and organizations. Государство от имени народа выделяет земельные наделы и регулирует землепользование с должным учетом потребностей отдельных лиц и организаций.
Such Governments are able to generate and leverage the means and resources to ensure that their citizens' needs are met. Таким правительствам удается генерировать и эффективно использовать средства и ресурсы в целях удовлетворения потребностей граждан.
Continue policy engagement in Colombia, following the needs assessment undertaken in 2012 продолжит участие в разработке политики в Колумбии после оценки потребностей, проведенной в 2012 году;
The federal Government, in collaboration with development partners, carried out the national 2012 flood post-disaster needs assessment. Федеральное правительство, во взаимодействии с партнерами в целях развития, провело национальную оценку потребностей после наводнения 2012 года.
Rather, the legislation has to be adapted to the needs and legal environment of a particular country. Речь скорее идет о необходимости адаптировать законодательство с учетом потребностей и правовой среды каждой отдельно взятой страны.
The sustainable development paradigm required new approaches to meeting basic needs. Парадигма устойчивого развития потребовала новых подходов к удовлетворению основных потребностей.
Participation is a fundamental human rights principle and it requires States to enable rights-holders to express their needs and concerns, and to influence decision-making. Участие является одним из основополагающих принципов прав человека и предполагает, что государства должны предоставить правообладателям возможности для выражения их потребностей и озабоченностей, а также для оказания влияния на принятие решений.
2006 Training needs assessment by University of Nairobi Consultant 2006 год прошел курс оценки потребностей в обучении, консультант Университета Найроби
A State has the duty to provide the basic needs of its population. Государство обязано гарантировать удовлетворение базовых потребностей населения.
Gandhi said that Earth had everything for our needs, but not enough for our greed. Ганди сказал, что на Земле есть все для удовлетворения наших потребностей, но не нашей жадности.
The education should be tailored towards solving the peculiar needs of individual countries with science and technology being a major thrust of education. Образование должно быть адаптировано с целью решения специфических потребностей индивидуальных стран, поэтому в области образования необходимо сделать основной акцент на вопросах науки и технологии.
We need to look at approaches of using traditional resources to meet our energy needs. Нам следует обратить внимание на подходы к использованию традиционных ресурсов с точки зрения удовлетворения наших потребностей в производстве энергии.
The specific needs of children and young people, which are distinct from those of adults, must be addressed. Необходимо удовлетворять особые потребности детей и молодежи, которые отличаются от потребностей взрослых людей.
Fortunately, there is a small but important segment of people who do want to look at eco-friendly resources for such needs. К счастью, существует небольшая, но активная группа людей, которые заинтересованы в поисках экологически чистых ресурсов, необходимых для удовлетворения этих потребностей.
Infrastructure recommendations are then modelled based on the specific needs of each community. Затем, исходя из конкретных потребностей каждой общины, будут подготовлены рекомендации относительно развития инфраструктуры.
Developed countries shall be responsible for transferring technologies and innovations to developing countries in view of their specific needs and special circumstances. Развитые страны должны нести ответственность за передачу развивающимся странам технологий и инноваций с учетом их конкретных потребностей и особых обстоятельств.
The common humanitarian funds provide funding to address the most critical needs within the Consolidated Appeals Process framework, prioritized through consultations. Общие гуманитарные фонды предоставляют финансирование для удовлетворения важнейших потребностей в рамках процесса совместных призывов, получивших приоритетный статус в ходе консультаций.
The municipality provides services on the basis of an individual service needs assessment. Муниципалитеты предоставляют услуги на основе оценки индивидуальных потребностей в обслуживании.
In non-urgent cases people over 75 get access to a service needs assessment with their local municipal authority within seven workdays. В неэкстренных случаях лица старше 75 лет получают возможность ознакомиться с результатами оценки потребностей в обслуживании в своем местном муниципальном органе в течение семи рабочих дней.
The basic amount of social assistance covers the expenses for food, clothing, information, and other indispensable daily needs. Базовый размер социальной помощи предусматривает покрытие расходов на питание, одежду, информацию и обеспечение других важнейших повседневных потребностей.
Assessment of damage and analysis of mental health needs in disaster situations; Оценка вреда здоровью и анализ потребностей в области психического здоровья в случае чрезвычайных ситуаций;
Public associations are considered to be voluntary non-profit groups of individuals united by their common interest in pursuing spiritual and other non-material needs. Общественными объединениями признаются добровольные объединения физических лиц, объединившихся на основе общности интересов для удовлетворения духовных и иных нематериальных потребностей и являющиеся некоммерческими организациями.
Since 1999, the Government has driven forward the development of higher education so as to meet the needs of the growing number of population. За период с 1999 года правительство обеспечило развитие системы высшего образования с учетом потребностей растущего населения.