| But access to water remains below real needs. | Однако обеспеченность питьевой водой по-прежнему далека от удовлетворения реальных потребностей в ней. |
| The programme also undertook needs assessment missions to Egypt and Rwanda. | По линии программы были направлены также миссии для оценки потребностей в Египет и Руанду. |
| Targeted needs assessments and risk management frameworks should guide priority-setting. | Определение приоритетов должно осуществляться на основе целевой оценки потребностей и использования систем управления рисками. |
| Official development assistance should be increased to address both emergency needs and long-term agricultural production constraints. | Следует увеличить официальную помощь в целях развития как для удовлетворения неотложных потребностей, так и для устранения долгосрочных ограничений в сельскохозяйственном производстве. |
| Chronic poverty remains a key obstacle to meeting needs and protecting children. | Одним из основных препятствий в удовлетворении потребностей детей и в их защите остается хроническая нищета. |
| Children also marched to Parliament and shared their concerns about their needs. | Дети были приглашены также в парламент, где поделились озабоченностями в отношении удовлетворения своих потребностей. |
| UNODC undertook a mission to Haiti to assess technical needs. | ЮНОДК направило миссию на Гаити для оценки ее потребностей в технической помощи. |
| There is no one-size-fits-all solution to the needs of peacekeeping training. | Для удовлетворения потребностей, касающихся подготовки миротворческого персонала, не существует какого-то универсального решения. |
| Training: cross-cutting peacekeeping training priorities were identified through a training needs assessment conducted in 2008. | Профессиональная подготовка: межсекторальные приоритеты учебной подготовки по вопросам поддержания мира были определены в ходе оценки потребностей в подготовке, проведенной в 2008 году. |
| Varying root causes of displacement clearly create differing response needs and responsibilities. | Очевидно, что различия в коренных причинах перемещения обусловливают существование различных потребностей в помощи и обязанностей по принятию ответных мер. |
| Meeting basic needs was often equally problematic for host communities. | Удовлетворение базовых потребностей часто было столь же проблематичным и для принимающих общин. |
| Drug abuse prevention projects strengthened service provider and community capacity to address youth needs. | Проекты по предупреждению наркомании укрепили потенциал тех, кто предоставляет услуги, и общин в деле удовлетворения потребностей молодежи. |
| Development cooperation with Africa should be firmly based on country-specific needs and requests. | Сотрудничество с Африкой в области развития должно осуществляться с должным учетом конкретных потребностей и просьб африканских стран. |
| Governments must balance different societal needs, which entails making difficult policy choices. | Правительства должны обеспечивать сбалансированность различных потребностей общества, что влечет за собой принятие трудных с политической точки зрения решений. |
| International cooperation projects must be adapted to local needs and oriented to long-term development goals. | Проекты, осуществляемые в рамках международного сотрудничества, должны разрабатываться с учетом потребностей на местах и ориентироваться на достижение долгосрочных целей в области развития. |
| Conducting regular needs assessments is critical to successful gender training. | Для успешного осуществления подготовки по гендерным вопросам исключительно важно на регулярной основе проводить оценку потребностей. |
| Hiring ex-combatants for social services in support of specific community needs may also be a solution. | Одним из решений могло бы стать привлечение бывших комбатантов к работе в секторе предоставления социальных услуг для удовлетворения конкретных потребностей общин. |
| These include post conflict needs assessments, common country assessments and development assistance frameworks. | К ним относятся постконфликтная оценка потребностей, общие страновые оценки и программы по оказанию помощи в целях развития. |
| This involves evaluating statistical collections and outputs to determine if they have met information needs. | Требования по этому вопросу предполагают умение производить оценку статистических подборок и выходных данных с точки зрения удовлетворения потребностей в информации. |
| No requests have been received nor particular needs identified for specific exemptions on Chlordecone. | Не поступило никаких вопросов, и не было выявлено никаких особых потребностей по конкретным исключениям, связанным с хлордеконом. |
| Activities included a synthesis report on ongoing and planned adaptation research and associated needs. | Эта деятельность включала обобщающий доклад по текущим и запланированным исследованиям в области адаптации и связанных с этим потребностей. |
| Yet we must ensure that reliable and evidence-based needs assessments underpin humanitarian funding mechanisms. | Вместе с тем нам необходимо добиваться, чтобы механизм гуманитарного финансирования был основан на достойной доверия и на имеющейся информации оценке потребностей. |
| Basic needs requiring attention include access to medical and other care. | К числу потребностей, требующих удовлетворения, относится обеспечение доступа к медицинской помощи и иным видам ухода. |
| Such substantive areas can be identified and brought into needs assessment missions and electoral assistance processes. | Такие основные области могут быть определены и включены в рамки миссий по оценке потребностей и процессы оказания помощи в проведении выборов. |
| In 2005, UNIFEM significantly increased its influence in inter-agency needs assessments and peacebuilding initiatives. | В 2005 году ЮНИФЕМ существенно повысил свою роль в области проведения межучрежденческих оценок потребностей и реализации инициатив по миростроительству. |