Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
In 1993, UNESCO's General Conference approved $2.4 million for addressing emergency needs in 1994 and 1995. В 1993 году Генеральная конференция ЮНЕСКО утвердила сумму в размере 2,4 млн. долл. США для удовлетворения чрезвычайных потребностей в 1994 и 1995 годах.
UNV maintains a roster of candidates as the central component of the process of matching suitable candidates with identified needs. В ДООН ведется список кандидатов в качестве основного элемента процесса отбора подходящих кандидатов для удовлетворения установленных потребностей.
The Heads of State or Government committed themselves to addressing the fundamental causes of poverty and to provide for the basic needs of all. Главы государств и правительств приняли на себя обязательства устранить главные причины нищеты и содействовать удовлетворению основных потребностей всех граждан.
Full-fledged programmes of technical assistance had to be developed to address those needs. Для удовлетворения этих потребностей необходимо разработать полновесные программы технической помощи.
The challenge is to galvanize concerted action at all levels to fully address the indigenous capacity-building needs of the region. Основная задача заключается в стимулировании конкретных усилий на всех уровнях с целью содействия полному удовлетворению потребностей региона в укреплении его внутреннего потенциала.
Kazakstan has recently completed a broad cross-sectoral review of priority needs in the education, labour, health and social protection sectors. В Казахстане недавно был завершен широкий межсекторальный обзор первоочередных потребностей в области образования, трудовых ресурсов, здравоохранения и социальной защиты.
Strategies are being moulded to the specific needs of individual countries. Стратегии разрабатываются с учетом конкретных потребностей отдельных стран.
Conducting a needs assessment mission in connection with elections scheduled for the last quarter of 1995. Проведение миссии по оценке потребностей в связи с выборами, запланированными на последний квартал 1995 года.
Conducted needs assessment mission for possible assistance to the democratization process. Проведена миссия по оценке потребностей в связи с возможным содействием процессу демократизации.
Reintegration activities focused on the survival and immediate needs of those living in provinces receiving refugees and internally displaced persons. В рамках мероприятий по реинтеграции основное внимание уделялось обеспечению выживания и удовлетворению потребностей лиц, проживающих в провинциях, в которых осуществлялся прием беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
Increasing attention was given to activities addressing the reproductive health needs of women, youth and adolescents. Повышенное внимание уделялось мероприятиям, направленным на удовлетворение потребностей женщин, молодежи и подростков, связанных с репродуктивной гигиеной.
In particular the difficulties in meeting the needs of the large numbers of refugees and displaced persons are acknowledged. В частности, отмечаются трудности, вызванные необходимостью удовлетворения потребностей значительного числа беженцев и перемещенных лиц.
It is also acknowledged that the country faces severe challenges in meeting the needs of the large number of refugees within its territory. Признается также, что страна столкнулась с серьезными трудностями в деле удовлетворения потребностей большого числа беженцев на ее территории.
Attention needs to be focused on identifying the important actors and then determining their specific information requirements. Необходимо сосредоточить внимание на выявлении основных участников и определении их конкретных потребностей в области информации.
In many cases, the process has proved useful in presenting donors with a balanced view of humanitarian needs and funding requirements. Во многих случаях этот процесс оказался полезным в плане обеспечения донорам сбалансированной картины гуманитарных и финансовых потребностей.
In response to the request a needs assessment mission visited Guinea-Bissau in December 1992. В ответ на эту просьбу в декабре 1992 года Гвинею-Бисау посетила миссия по оценке потребностей.
Country missions are sometimes undertaken for briefing and sensitization purposes and to promote agreements on needs and capacities. В некоторых случаях организуются поездки в страны в целях проведения брифингов и распространения информации, а также стимулирования заключения соглашений по определению потребностей и возможностей.
This goal must be met over and above the needs for relief, rehabilitation and resumption of development. Эта задача должна ставиться выше потребностей в области чрезвычайной помощи, восстановления и возобновления развития.
She stressed the need for addressing women's individual and not just family-related needs. Она подчеркнула необходимость удовлетворения не только семейных, но и индивидуальных потребностей женщин.
The biggest portion was used to cover their extensive basic needs, such as accommodation, food, schooling and health care. Основная их часть используется для удовлетворения многочисленных основных потребностей беженцев и перемещенных лиц, включая потребности в жилье, продовольствии, школьном образовании и медицинском обслуживании.
These programmes are aimed at meeting the reintegration and rehabilitation needs of returnees on their arrival home. Эти программы направлены на удовлетворение потребностей в области реинтеграции и реабилитации представителей населения по их прибытии домой.
Beyond these pressing needs the private sector, which is very vital to the long-term economic recovery and development of Liberia, must be revived. Кроме этих неотложных потребностей следует возродить частный сектор, который имеет исключительно важное значение для долгосрочного экономического возрождения и развития.
Their untiring efforts to meet the urgent needs created by political persecution, civil war and regional conflict have been phenomenal. Их неустанные усилия по удовлетворению срочных потребностей жертв политических преследований, гражданских и региональных конфликтов заслуживают похвалы.
Indonesia is ready to undertake its duties before the needs of humankind as the greatest State of South-East Asia. Индонезия готова выполнить свой долг в том, что касается потребностей человечества, как самое крупное государство Юго-Восточной Азии.
In the light of the needs of the host country, the independent operation of the two offices needed to continue. В свете потребностей принимающей страны необходимо продолжить независимое функционирование двух отделений.