| The staffing table reflects adjustments across categories and post levels based on the diverse needs of individual programmes. | Штатное расписание представляет собой результат корректировок по различным категориям и классам должностей, произведенных с учетом разнообразных потребностей конкретных программ. |
| He also added that his proposal would offer an option to cover needs of a broader range of countries. | Он также добавил, что его предложение открывает возможность для охвата и учета потребностей более широкого круга стран. |
| Fostering partnerships between the public and private sectors may allow for short-term action and unlock creative solutions to long-term finance needs. | Развитие партнерских связей между государственным и частным секторами может привести к созданию необходимых условий для краткосрочных видов деятельности и разработки новаторских решений по удовлетворению потребностей в долгосрочном финансировании. |
| The programme particularly addresses the needs of women, refugees with disabilities, young people and the elderly. | В рамках данной программы особое внимание уделяется удовлетворению потребностей женщин, лиц с ограниченными возможностями из числа беженцев, молодежи и лиц пожилого возраста. |
| The United Nations partnership with a sovereign Afghanistan will continue to evolve in support of Afghan priorities and Afghan needs. | Партнерство Организации Объединенных Наций с суверенным Афганистаном будет продолжать развиваться в целях поддержки решения первоочередных задач Афганистана и удовлетворения потребностей афганцев. |
| Technical assistance needs matrix, updated annually | Матрица потребностей в технической помощи, обновляемая на ежегодной основе |
| An internal process to determine the best Agency response to the needs is ongoing. | Проводится внутренний процесс для определения наиболее подходящих для Агентства шагов в целях удовлетворения этих потребностей. |
| It is expected that this will lead to the formulation and implementation of a global strategy on capacity-building to meet those needs. | Ожидается, что это приведет к формированию и осуществлению глобальной стратегии наращивания потенциала для удовлетворения этих потребностей. |
| In Burundi, for example, clusters were formally deactivated in August 2012, reflecting a decrease in emergency needs. | Например, в Бурунди деятельность тематических блоков была официально прекращена в августе 2012 года, что отражает уменьшение чрезвычайных потребностей. |
| Demand for technically skilled capacity to undertake effective needs assessments and information management in the field widely exceeds current supply. | Спрос на квалифицированных технических специалистов для проведения эффективной оценки потребностей и управления информацией на местах намного превышает предложение. |
| United Nations agencies have also made progress in integrating the needs of persons with disabilities into humanitarian action. | Учреждения Организации Объединенных Наций также добились прогресса в учете потребностей инвалидов при оказании гуманитарной помощи. |
| Those activities included monitoring, identification and responses addressing water, sanitation and hygiene, health and protection needs in vulnerable camps. | Эти мероприятия включали отслеживание, выявление и удовлетворение потребностей в средствах водоснабжения, санитарии и гигиены, медицинском обслуживании и защите в лагерях с неблагоприятной обстановкой. |
| Additional support will focus on needs assessment and analysis; emergency communication strategy; and reinforced coordination between national and international humanitarian actors, the military and civil society. | В рамках дополнительной поддержки внимание будет уделяться оценке и анализу потребностей; стратегии коммуникации в чрезвычайных ситуациях; и укреплению координации между национальными и международными гуманитарными организациями, вооруженными силами и гражданским обществом. |
| The space technology community requested the crowdsource mapping community to interact more closely with end users in identifying their needs. | Специалисты по космической технике рекомендовали специалистам по краудсорсинговому картографированию более тесно взаимодействовать с конечными пользователями для выявления их потребностей. |
| The portal also served as a platform for data-sharing, the assessment of user needs and requirements, and e-learning programmes. | Портал также служит платформой для совместного использования данных, оценки потребностей и требований пользователей и программ электронного обучения. |
| The Centre was established to serve China's needs in the field of disaster prevention and reduction. | Центр был создан для удовлетворения потребностей Китая в области предупреждения и уменьшения опасности бедствий. |
| The conferences cover various themes based on current issues and needs that are assessed through the UN-SPIDER technical advisory activities. | З. На конференциях затрагиваются различные темы с учетом текущих проблем и потребностей, оценка которых производится в рамках консультативно-технической деятельности СПАЙДЕР-ООН. |
| Planning for a new vessel that will meet Tokelau's needs for the longer term has been initiated. | Началось планирование в части задействования нового судна, способного обеспечить удовлетворение транспортных потребностей Токелау в долгосрочной перспективе. |
| The second success involved addressing Tokelau's short- and long-term transport needs. | Второй успех связан с удовлетворением краткосрочных и долгосрочных транспортных потребностей Токелау. |
| UNHCR and its partners in the protection cluster are working with many State actors and civil society groups to identify priority needs. | В целях выявления первоочередных потребностей УВКБ и его партнеры по кластеру обеспечения защиты взаимодействуют с многочисленными государственными субъектами и группами гражданского общества. |
| Additionally, UNHCR will monitor the contributions receivable and follow-up on outstanding cases and cash balance for operational needs. | Кроме того, УВКБ будет отслеживать расчеты по объявленным взносам и принимать меры по остающимся неразрешенным случаям и по перечислению денежных остатков для оперативных потребностей. |
| As described above in paragraph, UNHCR is developing new SOPs to determine the annual purchase needs and the replenishment decision process for core relief items. | Как пояснялось выше в пункте 20, УВКБ разрабатывает рабочие инструкции для определения ежегодных потребностей в закупках и процесса принятия решений о пополнении запаса основных предметов оказания помощи. |
| During the biennium 2014-2015, the Office will also offer new application services in the resource and knowledge management areas for specific departmental needs. | В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов Управление также будет предлагать новые формы обслуживания прикладных программ в областях управления ресурсами и информацией для удовлетворения потребностей отдельных департаментов. |
| The ability of the Account to address current priorities and needs of target countries is demonstrated systematically through the outcomes of the projects. | Способность Счета обеспечить решение текущих приоритетных задач и удовлетворение потребностей целевых стран систематически находит свое выражение в итогах проектов. |
| Limited access to IDP communities has made protection monitoring and assessing needs accurately extremely difficult in some countries. | В некоторых странах ограниченный доступ к общинам ВПЛ крайне затрудняет мониторинг и точную оценку существующих потребностей в целях защиты. |