Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
The staffing table reflects adjustments across categories and post levels based on the diverse needs of individual programmes. Штатное расписание представляет собой результат корректировок по различным категориям и классам должностей, произведенных с учетом разнообразных потребностей конкретных программ.
He also added that his proposal would offer an option to cover needs of a broader range of countries. Он также добавил, что его предложение открывает возможность для охвата и учета потребностей более широкого круга стран.
Fostering partnerships between the public and private sectors may allow for short-term action and unlock creative solutions to long-term finance needs. Развитие партнерских связей между государственным и частным секторами может привести к созданию необходимых условий для краткосрочных видов деятельности и разработки новаторских решений по удовлетворению потребностей в долгосрочном финансировании.
The programme particularly addresses the needs of women, refugees with disabilities, young people and the elderly. В рамках данной программы особое внимание уделяется удовлетворению потребностей женщин, лиц с ограниченными возможностями из числа беженцев, молодежи и лиц пожилого возраста.
The United Nations partnership with a sovereign Afghanistan will continue to evolve in support of Afghan priorities and Afghan needs. Партнерство Организации Объединенных Наций с суверенным Афганистаном будет продолжать развиваться в целях поддержки решения первоочередных задач Афганистана и удовлетворения потребностей афганцев.
Technical assistance needs matrix, updated annually Матрица потребностей в технической помощи, обновляемая на ежегодной основе
An internal process to determine the best Agency response to the needs is ongoing. Проводится внутренний процесс для определения наиболее подходящих для Агентства шагов в целях удовлетворения этих потребностей.
It is expected that this will lead to the formulation and implementation of a global strategy on capacity-building to meet those needs. Ожидается, что это приведет к формированию и осуществлению глобальной стратегии наращивания потенциала для удовлетворения этих потребностей.
In Burundi, for example, clusters were formally deactivated in August 2012, reflecting a decrease in emergency needs. Например, в Бурунди деятельность тематических блоков была официально прекращена в августе 2012 года, что отражает уменьшение чрезвычайных потребностей.
Demand for technically skilled capacity to undertake effective needs assessments and information management in the field widely exceeds current supply. Спрос на квалифицированных технических специалистов для проведения эффективной оценки потребностей и управления информацией на местах намного превышает предложение.
United Nations agencies have also made progress in integrating the needs of persons with disabilities into humanitarian action. Учреждения Организации Объединенных Наций также добились прогресса в учете потребностей инвалидов при оказании гуманитарной помощи.
Those activities included monitoring, identification and responses addressing water, sanitation and hygiene, health and protection needs in vulnerable camps. Эти мероприятия включали отслеживание, выявление и удовлетворение потребностей в средствах водоснабжения, санитарии и гигиены, медицинском обслуживании и защите в лагерях с неблагоприятной обстановкой.
Additional support will focus on needs assessment and analysis; emergency communication strategy; and reinforced coordination between national and international humanitarian actors, the military and civil society. В рамках дополнительной поддержки внимание будет уделяться оценке и анализу потребностей; стратегии коммуникации в чрезвычайных ситуациях; и укреплению координации между национальными и международными гуманитарными организациями, вооруженными силами и гражданским обществом.
The space technology community requested the crowdsource mapping community to interact more closely with end users in identifying their needs. Специалисты по космической технике рекомендовали специалистам по краудсорсинговому картографированию более тесно взаимодействовать с конечными пользователями для выявления их потребностей.
The portal also served as a platform for data-sharing, the assessment of user needs and requirements, and e-learning programmes. Портал также служит платформой для совместного использования данных, оценки потребностей и требований пользователей и программ электронного обучения.
The Centre was established to serve China's needs in the field of disaster prevention and reduction. Центр был создан для удовлетворения потребностей Китая в области предупреждения и уменьшения опасности бедствий.
The conferences cover various themes based on current issues and needs that are assessed through the UN-SPIDER technical advisory activities. З. На конференциях затрагиваются различные темы с учетом текущих проблем и потребностей, оценка которых производится в рамках консультативно-технической деятельности СПАЙДЕР-ООН.
Planning for a new vessel that will meet Tokelau's needs for the longer term has been initiated. Началось планирование в части задействования нового судна, способного обеспечить удовлетворение транспортных потребностей Токелау в долгосрочной перспективе.
The second success involved addressing Tokelau's short- and long-term transport needs. Второй успех связан с удовлетворением краткосрочных и долгосрочных транспортных потребностей Токелау.
UNHCR and its partners in the protection cluster are working with many State actors and civil society groups to identify priority needs. В целях выявления первоочередных потребностей УВКБ и его партнеры по кластеру обеспечения защиты взаимодействуют с многочисленными государственными субъектами и группами гражданского общества.
Additionally, UNHCR will monitor the contributions receivable and follow-up on outstanding cases and cash balance for operational needs. Кроме того, УВКБ будет отслеживать расчеты по объявленным взносам и принимать меры по остающимся неразрешенным случаям и по перечислению денежных остатков для оперативных потребностей.
As described above in paragraph, UNHCR is developing new SOPs to determine the annual purchase needs and the replenishment decision process for core relief items. Как пояснялось выше в пункте 20, УВКБ разрабатывает рабочие инструкции для определения ежегодных потребностей в закупках и процесса принятия решений о пополнении запаса основных предметов оказания помощи.
During the biennium 2014-2015, the Office will also offer new application services in the resource and knowledge management areas for specific departmental needs. В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов Управление также будет предлагать новые формы обслуживания прикладных программ в областях управления ресурсами и информацией для удовлетворения потребностей отдельных департаментов.
The ability of the Account to address current priorities and needs of target countries is demonstrated systematically through the outcomes of the projects. Способность Счета обеспечить решение текущих приоритетных задач и удовлетворение потребностей целевых стран систематически находит свое выражение в итогах проектов.
Limited access to IDP communities has made protection monitoring and assessing needs accurately extremely difficult in some countries. В некоторых странах ограниченный доступ к общинам ВПЛ крайне затрудняет мониторинг и точную оценку существующих потребностей в целях защиты.