Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
The evaluation found that there were challenges in addressing the needs of different types of countries. Согласно выводам оценки, имеются трудности в удовлетворении потребностей стран различного типа.
The UNDP Regional Programme is only a small player among several actors in the region addressing conflict and disaster risk reduction needs at the country level. Региональная программа ПРООН занимает лишь небольшое место среди ряда других осуществляемых в регионе программ, направленных на удовлетворение потребностей и сокращение опасности стихийных бедствий и конфликтных ситуаций на национальном уровне.
Processes were followed up, replication was sought and capacity transfer and knowledge management promoted to reduce future learning needs. С целью сокращения будущих потребностей в обучении продолжалось осуществление процессов, принимались меры по тиражированию и стимулировались передача потенциала и управление знаниями.
The regional programme will retain its versatility and flexibility to support the differentiated needs of countries in the region. Региональная программа сохранит свою разносторонность и оперативную гибкость в вопросах, касающихся оказания поддержки в удовлетворении различных потребностей стран региона.
Other areas where UNV has supported integration include post-conflict needs assessments, technical assessment missions, integrated strategic frameworks and consolidated appeal processes. К другим областям, в которых ДООН поддерживали интеграцию усилий добровольцев, относятся постконфликтные оценки потребностей, миссии по технической оценке, комплексные стратегические рамочные программы и процессы совместных призывов об оказании помощи.
Both programmes are community-led and aim at responding to the HIV-related needs of MSM. Обе программы реализуются на общинном уровне и направлены на удовлетворение потребностей МСМ, связанных с ВИЧ.
UNFPA will be investing in information technology to meet emerging business needs with commensurate capacity and skill levels. ЮНФПА предусматривает выделить ресурсы на внедрение информационных технологий для удовлетворения возникающих производственных потребностей и формирования необходимого технического и кадрового потенциала.
Scientific knowledge and technologies required to meet basic human needs and environmental challenges should be regarded as global public goods. Научные знания и технологии, необходимые для удовлетворения насущных потребностей человека и для того, чтобы успешно противостоять экологическим вызовам, должны рассматриваться как глобальные общественные блага.
This leads to underinvestment in innovations for social priorities, notably to meet basic human needs and environmental sustainability. Это ведет к нехватке инвестиций в инновации в области социальных приоритетов, главным образом для удовлетворения насущных потребностей человека и обеспечения экологической устойчивости.
The new plan provided an opportunity to ensure that their specific needs and challenges were better taken into account. Новый план предоставляет возможность обеспечить более эффективный учет их конкретных потребностей и проблем.
It is clear that public sources alone are not sufficient to address the needs in these domains. Совершенно очевидно, что только государственных источников будет недостаточно для удовлетворения потребностей в этих областях.
In turn, higher incomes and employment reduce poverty and help people meet their basic needs, including food security, health and education. В свою очередь, повышение уровня доходов и занятости среди населения ведет к сокращению масштабов нищеты и расширяет возможности людей в удовлетворении их основных потребностей, в том числе в области продовольственной безопасности, охраны здоровья и образования.
Universities of applied sciences focus more on responding to the needs of the world of work and engage in industry development projects. Университеты прикладных наук в большей степени ориентированы на удовлетворение потребностей в сфере труда и участвуют в проектах по развитию промышленности.
Attention has been given to the needs of elderly women. Было уделено внимание вопросам, касающимся потребностей пожилых женщин.
CBMP is a flexible learning programme tailored to the needs and interests of women in general. СППП представляет собой гибкую программу обучения, разработанную с учетом потребностей и интересов женщин в целом.
5.2 Develop innovative ways to support collaboration between regional and global advisory functions that are demand driven and responsive to African needs and priorities. 5.2 Разработать инновационные способы поддержки сотрудничества между региональными и глобальными консультационными службами, деятельность которых зависит от запросов и направлена на удовлетворение потребностей и решение первоочередных задач населения Африки.
The regional modality of the programme found a natural fit with the needs in this area. Региональный вариант программы естественно вписался в контекст мероприятий, нацеленных на удовлетворение потребностей в этой области.
Global and regional programming will directly address country needs. Глобальное и региональное программирование непосредственно направлено на удовлетворение потребностей стран.
She made clear that the work of UNDP would differ between countries in response to nationally determined demand and needs. Она пояснила, что работа ПРООН будет отличаться от страны к стране с учетом национальных потребностей и нужд.
Accordingly, specific measures are taken to target and address the urgent problems and needs faced by women in rural areas. Соответственно, специальные меры принимаются для выявления и решения насущных проблем проживающих в сельской местности женщин и удовлетворения их потребностей.
Apart from the above programmes, training is also provided at the district level to meet the specific needs of individual districts. Наряду с вышеупомянутыми программами для удовлетворения особых потребностей отдельных округов осуществляется обучение на окружном уровне.
EDB provides resources and professional support for public sector schools to help them cater for the needs of their students with SEN. БО предоставляет ресурсы и профессиональную поддержку школам государственного сектора, чтобы помочь им в удовлетворении потребностей учащихся с ООП.
The Government aims to identify the changing demographic profile of NAs and streamline services to meet the changing needs. Правительство намерено выяснить, каким образом изменяется демографический профиль НП, и оптимизировать предоставление услуг с учетом меняющихся потребностей.
A number of these programmes are tailored for ethnic minority women taking into account their specific cultural and gender needs. Некоторые из этих программ разработаны специально для женщин из этнических меньшинств с учетом их особых культурных и гендерных потребностей.
The package of assistance offered varies according to the needs and personal situations of the individual. Пакет оказываемой помощи меняется в зависимости от потребностей и личных обстоятельств конкретного человека.