Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
The Government has also established a National Committee on Reproductive Health, one responsive to the needs of adolescents. Правительство также учредило Национальный комитет по проблемам репродуктивного здоровья, специально предназначенный для удовлетворения потребностей подростков.
5.3 Water and sanitation facilities should be designed to take account of the needs of women and children. 5.3 Оборудование, обеспечивающее доступ к воде и санитарным услугам, должно проектироваться с учетом потребностей женщин и детей.
Support from international and national development agencies for local processes assessing the needs of women. Обеспечения поддержки местных процессов по оценке потребностей женщин со стороны международных и национальных агентств в области развития.
In addition, custom-made trainings were provided to respond to specific mission training needs. Кроме того, организовывалась специальная подготовка для удовлетворения конкретных учебных потребностей Миссии.
Several countries addressed the specific needs and challenges of rural women. В ряде стран принимаются меры по удовлетворению конкретных потребностей и решению конкретных проблем сельских женщин.
Following a needs assessment on organized crime, project ideas were formulated for Armenia, Azerbaijan, Belarus and Georgia. По результатам оценки потребностей в области организованной преступности были сформулированы концепции проектов для Азербайджана, Армении, Беларуси и Грузии.
Preventing first use of illicit drugs and drug experimentation is an important aspect of programmes addressing the specific needs of young people. Профилактика употребления незаконных наркотиков в первый раз и экспериментирования с ними является важным аспектом программ, касающихся особых потребностей молодежи.
Support for addressing adolescent learning needs and expanding their learning opportunities is encompassed under focus area 2. Оказание помощи в удовлетворении потребностей подростков в обучении и расширении их возможностей в этой сфере предусмотрено в приоритетной области 2.
The Project is designed to answer to the needs of blind persons in Burkina Faso. Проект призван обеспечить удовлетворение потребностей слепых в Буркина-Фасо.
It is imperative that the needs of this constituency be improved. Необходимо обеспечить более полное удовлетворение потребностей данной категории граждан.
Field offices were able to make rapid use of thematic funds according to the needs of the affected populations. Отделения на местах смогли обеспечить оперативное использование целевых средств с учетом потребностей пострадавшего населения.
(e) Assess and cost human resource capacity gaps and infrastructure needs; ё) они должны содержать оценку дефицита потенциала в области людских ресурсов и инфраструктурных потребностей и сметные расходы в связи с ними;
An inter-agency needs analysis framework for emergency assessments was piloted in three African countries, with UNICEF participation. В трех африканских странах при участии ЮНИСЕФ была создана система анализа межучрежденческих потребностей для целей чрезвычайной оценки.
The scope of legal advisory service varies according to the identified needs of the beneficiary. Круг услуг по правовому консультированию может быть разным в зависимости от выявленных потребностей бенефициара.
National or regional training is tailored to the specific needs of a country or region and geared towards ensuring sustainability by building institutional capacity. Мероприятия по подготовке кадров, проводимые на национальном или региональном уровне, разрабатываются с учетом конкретных потребностей той или иной страны или региона и направлены на обеспечение устойчивости посредством создания организационного потенциала.
The scope of training varies according to the identified needs of the beneficiary. Круг мероприятий по подготовке может быть разным в зависимости от выявленных потребностей бенефициара.
He assured delegations that UNDP would work to ensure that all initiatives were demand-driven based on country needs. Он заверил делегации в том, что ПРООН будет работать над обеспечением того, чтобы все инициативы определялись спросом с учетом потребностей стран.
She emphasized that the biennial support budget was geared to making UNFPA more effective in responding to country needs. Она подчеркнула, что двухгодичный бюджет вспомогательных расходов призван обеспечить повышение эффективности работы ЮНФПА по удовлетворению потребностей стран.
They encouraged UNFPA to continue its participation in joint needs assessments and transition frameworks. Они призвали ЮНФПА продолжать участвовать в совместных оценках потребностей и общей деятельности на переходном этапе.
After a careful review of needs, UNDP should provide reliable, adequate funding and staffing for gender mainstreaming. После тщательного обзора потребностей ПРООН должна выделять для актуализации гендерной проблематики надежные и адекватные финансовые и кадровые ресурсы.
CST responsibilities and activities in capacity development will be more clearly defined according to specific regional needs and priorities. Обязанности ГПСП и осуществляемые ими мероприятия в области наращивания потенциала будут более четко определены с учетом конкретных региональных потребностей и приоритетов.
Given the diverse regional situations regarding the availability of technical expertise, the CSTs will apply various approaches in responding to country needs. С учетом различной ситуации, сложившейся в странах региона в плане наличия технических специалистов, ГПСП будут применять различные подходы в работе, направленной на удовлетворение потребностей стран.
They will carry out substantive studies and propose specific courses of action in view of needs, opportunities and comparative advantages. Они проведут углубленные исследования и предложат конкретные курсы действий с учетом потребностей, возможностей и сравнительных преимуществ.
UNFPA will precede capacity-building efforts with an updated analysis of regional needs and with the development of an overall institutional strategy. Прежде чем предпринять усилия по наращиванию потенциала, ЮНФПА будет проводить в соответствии с новыми данными анализ региональных потребностей и разработает всеобъемлющую институциональную стратегию.
Each region will define strategies to increase the capacity at national and regional levels to address specific needs and priorities. Каждый регион разработает стратегии для укрепления потенциала на национальном и региональном уровнях в целях удовлетворения конкретных потребностей и решения первоочередных задач.