Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
An important overall objective of the restructuring was to increase the responsiveness of the Secretariat to changing needs. Одна из важных общих целей структурной перестройки заключалась в улучшении способности Секретариата реагировать на изменение потребностей.
Suitable premises have been found for the Tribunal and adapted to the needs of the judicial process. Для Трибунала были найдены подходящие помещения, которые были переоборудованы с учетом потребностей судебного процесса.
A needs assessment tool with a gender focus is nearing completion. Завершается работа по подготовке механизма оценки потребностей с уделением особого внимания положению женщин.
Another, more far-sighted approach is to make sure that the international trading system serves the needs of small, primarily developing countries. Еще одним, более дальновидным подходом является обеспечение того, чтобы международная торговая система служила удовлетворению потребностей малых, главным образом, развивающихся стран.
De-mining is undertaken on the basis of priorities established on humanitarian grounds, bearing in mind, in particular, the needs of returning refugees. Разминирование осуществляется на основе приоритетов, установленных по гуманитарным соображениям, с учетом, в частности, потребностей возвращающихся беженцев.
An assessment mission will be organized to prepare a comprehensive technical cooperation programme reflecting the needs expressed by the Government. Планируется организовать миссию по оценке для разработки всеобъемлющей программы технического сотрудничества с учетом потребностей, выявленных правительством.
These would serve not only the national needs of Senegal but also those of the subregion. Предусматривается, что этот потенциал будет использоваться не только для обслуживания национальных потребностей Сенегала, но также и других стран субрегиона.
Poverty is the condition of deprivation; not having enough food, shelter and other essentials to meet basic needs. Люди сталкиваются с нищетой в результате лишений - в форме отсутствия возможности обеспечить нормальное питание, жилье и другие важнейшие элементы для удовлетворения основных потребностей.
The management of emergency interventions and the transition to reconstruction and rehabilitation requires coordination by government institutions to ensure that assistance responds to priority needs. Управление чрезвычайной деятельностью и переход к реконструкции и восстановлению требуют координации действий государственных учреждений, с тем чтобы оказываемая помощь направлялась на удовлетворение первоочередных потребностей.
Subsequently, the humanitarian assistance programme has been continually updated in response to changing needs. Впоследствии Программа чрезвычайной помощи последовательно обновлялась с учетом изменяющихся потребностей.
Emergency relief must respond to immediate needs while at the same time building the foundation for longer-term development. Чрезвычайная помощь призвана способствовать удовлетворению наиболее неотложных потребностей, закладывая при этом основы для долгосрочного развития.
Finally, meeting the needs for settling and reintegrating the tens of thousands of displaced persons will require considerable additional resources. И наконец, удовлетворение потребностей, связанных с расселением и реинтеграцией десятков тысяч перемещенных лиц, потребует значительного объема дополнительных ресурсов.
However, its mode of management and level of initial resources should be reconsidered in the light of expressed needs. Однако формы его работы и уровень начальных ресурсов необходимо пересматривать в зависимости от заявленных потребностей.
The provision of safe drinking water and improvement of general sanitation continue to be among the more critical needs to be met in Liberia. Одной из насущных потребностей Либерии по-прежнему является обеспечение населения доброкачественной питьевой водой и улучшение общего положения.
As no one agency is specifically mandated to address the needs of internally displaced persons, international responses to their plight are highly uneven. Ввиду того, что не существует какого-либо одного учреждения, на которое бы конкретно была возложена ответственность за удовлетворение потребностей перемещенных внутри страны лиц, принимаемые международным сообществом меры по улучшению бедственного положения таких лиц осуществляются весьма непоследовательно.
In emergency situations, inter-agency needs assessments often do not address the physical safety of the affected population. Проводимые в чрезвычайных ситуациях межучрежденческие оценки потребностей зачастую не затрагивают физическую безопасность пострадавшего населения.
An accurate assessment of the needs of internally displaced populations is a prerequisite for any effective attempt to address them. Точная оценка потребностей перемещенного внутри страны населения является необходимым условием для принятия любых эффективных мер по их удовлетворению.
It is undoubtedly a daunting task because the situation in terms of the needs of the country is grave. Эта задача, несомненно, представляется чрезвычайно сложной, поскольку положение страны в плане потребностей очень серьезное.
It relates to basic needs for office supplies and materials, particularly for office automation supplies. Они предназначены для удовлетворения основных потребностей в конторских принадлежностях и материалах, особенно тех, которые необходимы для автоматизации делопроизводства.
(b) A reassessment of current and future needs will make it possible to close a number of outposts. Ь) на основе переоценки текущих и будущих потребностей представляется возможным закрыть ряд постов охранения.
Most disaster-stricken countries need immediate and basic relief items to cope with urgent humanitarian needs. Большинство стран, пострадавших от бедствий, нуждаются в немедленном предоставлении основных предметов помощи для удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей.
In view of the changing needs of the library/information services field, measures for organizational restructuring and professional reorientation were undertaken during 1994-1995. С учетом изменяющихся потребностей в плане библиотечных/информационных услуг в течение 1994-1995 годов были предприняты меры по их организационной перестройке и профессиональной переориентации.
Grouping these core services together makes for consistency of delivery in meeting user needs, as well as economies of scale. Благодаря объединению этих ключевых служб обеспечивается последовательность в деле удовлетворения потребностей пользователей, а также экономия средств.
The new Planning and Development Service will assist the Assistant Secretary-General in anticipating the managerial and staffing needs of a changing Organization. Новая Служба планирования и развития будет оказывать содействие помощнику Генерального секретаря в прогнозировании управленческих и кадровых потребностей Организации, находящейся в процессе эволюции.
Every effort will be made to ensure that the increasing volume and complexity of employee assistance needs will be addressed. Будут предприниматься всяческие усилия с целью обеспечить достаточно полное удовлетворение возрастающих потребностей в социально-бытовом обслуживании, которые приобретают все более сложный характер.