Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
UNICEF has always been characterized by its pragmatic response to concrete needs. ЮНИСЕФ всегда характеризовался прагматическим подходом к удовлетворению конкретных потребностей.
In all three years, the Board also authorized emergency support to meet the most urgent needs of children and women. На протяжении трех лет Совет санкционировал также оказание чрезвычайной помощи в целях удовлетворения самых насущных потребностей детей и женщин.
This should include donor coordination at the field level involving host-Government officials so that country needs can be matched with available resources. Это подразумевает координацию действий доноров на местном уровне с участием должностных лиц принимающей страны, с тем чтобы на удовлетворение потребностей стран выделялись соответствующие ресурсы.
For its part, Canada is committed to providing 25 per cent of its official development assistance for basic human needs. Со своей стороны, Канада обязалась предоставить 25 процентов своей официальной помощи на цели развития для удовлетворения основных потребностей людей.
In all instances, the emphasis is on the programme's relevance to needs at the country level. Во всех случаях основное внимание уделяется актуальности программы с точки зрения удовлетворения потребностей на страновом уровне.
It is not designed to meet unanticipated needs and is not allocated throughout the biennium for specific activities. Она не предназначена для удовлетворения непредусмотренных потребностей и не распределяется в течение двухгодичного периода на осуществление конкретных мероприятий.
UNICEF was able to make substantial interventions in 1994 to address the needs of children and women. ЮНИСЕФ удалось провести значительные мероприятия в 1994 году по удовлетворению потребностей детей и женщин.
Question no. 32: Land-planning measures aimed at minimizing transport and travel needs. Меры территориального планирования, направленные на сведение к минимуму потребностей в перевозках и передвижении.
Regionally, no use is made in practical urban construction and land planning of the criterion of minimizing transport and travel needs. На региональном уровне в градостроительной практике и территориальном планировании критерий минимизации потребностей в перевозках и перемещении сейчас не используется.
Considerable financial resources need to be mobilized in order to satisfy these needs. Для удовлетворения этих потребностей надлежит мобилизовать значительные финансовые ресурсы.
The Ministry of Education for its part has been expanding pre-primary education to meet the needs of pre-school children. Со своей стороны министерство образования расширило сеть дошкольных учреждений в целях удовлетворения потребностей детей дошкольного возраста.
They replace earlier legislative provision which was extended to Tokelau without specific adaptation to its needs. Они заменили прежнее нормативное положение, действие которого распространялось на Токелау без учета его конкретных потребностей.
Assignments should contribute toward the prisoner's correctional treatment and the needs of the confinement or correction facility. Задания должны содействовать исправлению заключенного и реализации потребностей конкретного места лишения свободы или исправительного учреждения.
The husband was viewed as the provider of the family, charged with meeting the family's needs through work, investments or other activities. Муж рассматривался как кормилец, в обязанности которого входит удовлетворение потребностей семьи за счет трудовой, инвестиционной или иной деятельности.
EFDITS' operating plan has been designed so that assistance can be custom-tailored to the individual needs of the participating country. Оперативный план ЭФДИТС был составлен таким образом, чтобы помощь оказывалась с учетом индивидуальных потребностей участвующих стран.
To satisfy needs of this magnitude the countries of the region are increasingly using international and local capital markets. Для удовлетворения потребностей таких масштабов страны региона все более широко используют международные и местные рынки капиталов.
Assessment of needs for capacity-building and institutional development related to ESTs could be useful in enhancing development, deployment and transfer of those technologies. Оценка потребностей в создании потенциала и институциональном развитии, связанных с ЭБТ, может быть полезной при совершенствовании разработки, внедрения и передачи таких технологий.
The needs assessments should preferably be carried out by experts in developing and developed countries. Предпочтительно, чтобы оценку потребностей осуществляли эксперты в развивающихся и развитых странах.
Programme area A: Meeting primary health needs, particularly in rural areas Программная область А: удовлетворение потребностей в области первичного медико-санитарного обслуживания, особенно в сельских районах
The information received indicates there is some level of decentralization and some surveying of needs in the urban setting. Полученные сведения указывают на то, что имеется определенная степень децентрализации и осуществляется ряд исследований потребностей городского населения.
One country also considers the unemployed a vulnerable group with respect to health needs. Помимо этого, одна страна считает, что безработные представляют собой уязвимую группу с точки зрения потребностей в области здравоохранения.
The objective is to ensure that the best possible response to programme needs is maintained. Цель заключается в обеспечении максимально высокой степени удовлетворения потребностей в рамках программ.
The needs of children and other vulnerable groups will become even more important under the circumstances. В этих условиях удовлетворение потребностей детей и других уязвимых групп населения станет еще более важной задачей.
Distribution to social institutions, schools and health centres was also made to provide for winter heating needs. Керосин распределялся также между общественными учреждениями, школами и центрами здравоохранения для удовлетворения потребностей, связанных с отоплением в зимний период.
UNICEF is taking steps to strengthen its capacity to respond more effectively to the needs of unaccompanied children in other emergency situations. ЮНИСЕФ принимает меры по укреплению своего потенциала в целях обеспечения более эффективного удовлетворения потребностей беспризорных детей в связи с другими чрезвычайными ситуациями.