Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
The workshop facilitated direct exchanges between representatives from States Signatories regarding their verification capabilities, technical capacity-building needs and future engagement between national data centres. Этот семинар позволил представителям подписавших Договор государств напрямую обсудить вопросы, касающиеся их потенциала в области контроля, потребностей в укреплении технического потенциала и будущего взаимодействия между национальными центрами данных.
The support of Governments and donors was critical in mobilizing the political will and financial resources necessary to respond to the significantly increased humanitarian needs. Чрезвычайно важную роль в обеспечении политической воли и привлечении ресурсов, необходимых для удовлетворения в значительной степени возросших потребностей, играла поддержка, оказываемая правительствами и донорами.
An 18-month examination schedule was introduced to meet the staffing and succession planning needs in the language services. В целях удовлетворения кадровых потребностей и планирования замещения кадров языковых служб был составлен 18-месячный график экзаменов.
Private actors cannot capture spillover benefits, or provide services to an extremely poor user base, or guarantee either basic needs or environmental integrity. Субъекты частного сектора не могут получать побочных выгод, предоставлять услуги кругу пользователей, живущих в крайней нищете, либо гарантировать удовлетворение основных потребностей или сохранение экологической целостности.
Separately, departments and offices will be responsible for identifying and delivering the substantive and technical training needs of their staff. В свою очередь, департаменты и управления будут самостоятельно отвечать за выявление и удовлетворение потребностей своего персонала в основной и технической подготовке.
According to the results, persons living with disabilities across the world said they are rarely consulted about their needs. По результатам опроса стало ясно, что во всем мире с инвалидами редко консультируются относительно их потребностей.
Entities, such as academia, foundations and research institutions may also be selected to fulfil specialized needs. Для удовлетворения особых потребностей могут также отбираться такие структуры, как научные круги, фонды и исследовательские учреждения.
For this reason, later models developed by feminist scholars envisaged addressing the needs and role of women in development processes. По этой причине новые модели, разработанные в рамках феминистского направления исследований, предусматривали учет потребностей и роли женщин в процессах развития.
Over the decades, the work of the United Nations has changed and expanded to meet the needs of Member States. За прошедшие десятилетия работа Организации Объединенных Наций изменялась и расширялась для удовлетворения потребностей государств-членов.
The exchange rate is established by forecasting the foreign exchange needs of ILO in the next biennium, between Swiss francs and United States dollars. Этот курс устанавливается исходя из прогнозируемых потребностей МОТ в обмене швейцарских франков на доллары США на предстоящий двухгодичный период.
These costs have increased in response to growing needs in a growing refugee population. Эти расходы повышаются вследствие растущих потребностей все большего числа беженцев.
Address the immediate needs of women and children. Удовлетворение безотлагательных потребностей женщин и детей.
This provision would allow the Mission to be able to act and respond quickly to critical needs immediately upon deployment. Данные ассигнования позволят Миссии оперативно действовать и реагировать на удовлетворение критически важных потребностей сразу же после развертывания.
Cumulative allocations to a country should be decided by the Executive Board, based on the contributions received and the needs expressed in the applications submitted. Совокупный объем ассигнований для страны определяется Исполнительным советом на основе полученных взносов и потребностей, указанных в представленных заявках.
The way parliament has exercised its authority, reflecting popular needs and ensuring accountability, has been quite impressive. То, как парламент выполняет свои функции, а именно учет им потребностей населения и соблюдение требований подотчетности, достойно всяческих похвал.
Only 17 per cent of the responding countries reported the assistance was sufficient for their needs. Только 17 процентов стран-респондентов заявили, что такая помощь была достаточной для удовлетворения их потребностей.
Results of the monitoring and evaluation needs assessment survey Результаты обследования в целях анализа потребностей в области осуществления контроля и оценок
Programming and policy work in this area builds on the experience that women themselves must lead efforts to address their protection and recovery needs. Работа по реализации программ и стратегий в этом направлении деятельности опирается на опыт самих женщин, которые должны возглавить усилия по удовлетворению своих потребностей в защите и восстановлении домохозяйств.
All viable options for long-term accommodation needs for United Nations Headquarters would incorporate the functions currently located in these two buildings. Все жизнеспособные варианты удовлетворения долгосрочных потребностей Центральных учреждений в помещениях должны принимать в расчет все функции, которые выполняются в настоящее время в этих двух зданиях.
(b) The acquisition plans were not submitted with the budget submissions, negatively impacting the effectiveness of the needs assessment. Ь) планы закупок не включались в представляемые документы по бюджету, что негативно отражалось на эффективности оценки потребностей.
One agreed action, a joint training on post-conflict needs assessments, is scheduled for January 2014. Одно из согласованных мероприятий - совместную подготовку по вопросам оценки потребностей в постконфликтный период - планируется провести в январе 2014 года.
The Integrated Training Service has concluded the global 2012/13 peacekeeping training needs assessment. Объединенная служба учебной подготовки завершила проведение оценки глобальных потребностей в подготовке миротворцев 2012/13 года.
Survey data collected for the 2012/13 training needs assessment indicate that 70 per cent of training activities are conducted within mission areas. Данные, собранные в рамках обследования 2012/13 года для оценки потребностей в учебе, свидетельствуют о том, что 70 процентов учебных мероприятий проводятся в районах деятельности миссий.
This level of reinvestment is proposed based on industry standards and best practices of facilities management taking into consideration the needs of the Organization. Определить этот уровень отчислений предлагается на основе стандартов отрасли и оптимальных методов управления объектами недвижимости при учете потребностей Организации.
The Office will maintain strategic partnerships with DPKO and DFS to meet the changing needs of peacekeeping operations. Управление будет поддерживать отношения стратегического партнерства с ДОПМ и ДПП в целях удовлетворения меняющихся потребностей миротворческих операций.