Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Government flight restrictions reduced the Operation's ability to assess and respond to urgent humanitarian needs. Ограничения правительства на воздушные полеты привели к сокращению потенциала операции по оценке неотложных гуманитарных потребностей и их удовлетворению.
The identification of needs is of considerable importance when technical cooperation and assistance projects are elaborated. Определение потребностей имеет существенное значение в тех случаях, когда разрабатываются проекты технического сотрудничества и помощи.
The dramatic increase in the needs of Member States in this field has continued unabated. Продолжается процесс резкого увеличения потребностей государств-членов в этой области.
All children are entitled to the provision of their basic subsistence needs. З. Все дети имеют право на удовлетворение их основных жизненных потребностей.
Meeting developmental needs is equally essential, particularly for children living without the emotional support of their family. Столь же важным, однако, является и удовлетворение потребностей в области развития, в частности для детей, не имеющих эмоциональной поддержки своей семьи.
A survey of school needs has been conducted in resettlement areas in anticipation of an influx of returnees. В ожидании притока репатриантов в районах расселения был проведен обзор потребностей в школах.
The Department was successful in mobilizing resources in cash and kind from the international community in addressing the most urgent needs. Департамент при осуществлении деятельности по удовлетворению самых насущных потребностей добился успехов в мобилизации средств, получив от международного сообщества ресурсы наличными и натурой.
In addition, Cuba continues to face high credit costs in meeting its basic import needs. Кроме того, Куба продолжает сталкиваться с более высокими финансовыми расходами при получении кредитов, необходимых для покрытия базовых потребностей в области импорта.
Those activities will promote sustainable reintegration by addressing the collective needs of the returnee and host communities. Эта деятельность будет способствовать устойчивой реинтеграции беженцев посредством удовлетворения общих потребностей репатриантов и населения принимающих общин.
Since then, cooperation has progressively expanded to address the needs of children and women. С тех пор сотрудничество постепенно расширялось в сторону охвата потребностей детей и женщин.
Interest and concern were expressed by the Committee as regards efforts to address the needs of minority groups such as migrant women. Комитет выразил интерес и озабоченность в связи с усилиями, направленными на удовлетворение потребностей групп меньшинств, таких, как женщины-мигранты.
As food needs increase, however, it is becoming increasingly difficult to supply more water to farmers. Однако по мере увеличения потребностей в продовольствии становится все более трудным предоставлять больше воды фермерам.
FAO has established a major programme, entitled "Water-use efficiency", aimed at responding to the needs of member nations. ЗЗ. ФАО учредила крупную программу под названием "Эффективность водопользования", имеющую целью удовлетворение потребностей государств-членов.
However, small-scale water programmes have considerable potential to meet agricultural and domestic water needs and to enhance land and water conservation. Между тем, мелкомасштабные водохозяйственные проекты являются весьма перспективными в плане удовлетворения сельскохозяйственных и бытовых потребностей в воде и сохранения земельных и водных ресурсов.
Food self-sufficiency means meeting food needs from domestic supplies. Продовольственная самообеспеченность означает удовлетворение потребностей в продовольствии за счет внутренних поставок.
Many also provide the best means for people living in poverty to express their needs and concerns. Для людей, живущих в нищете, многие из них являются также самыми эффективными механизмами для выражения их потребностей и чаяний.
Supplementary funding from other countries and agencies tended to be earmarked for specific projects, and did not address the institutes' core needs. Дополнительные финансовые средства, предоставляемые другими странами и учреждениями, как правило, предназначаются для конкретных проектов и не могут использоваться для удовлетворения основных потребностей институтов.
The agricultural sector, despite wide-ranging reforms including the privatization of land, is unable to meet the needs of the population. Сельскохозяйственный сектор, несмотря на проведенные широкие реформы, включая приватизацию земли, не способен удовлетворить потребностей населения.
It will continue to evolve in the light of changing needs and demand. Этот аспект будет по-прежнему развиваться в свете меняющихся потребностей и спроса.
Monitoring and verification measures will evolve as technical needs arise and as advanced technologies become available. Меры наблюдения и контроля будут претерпевать изменения по мере возникновения соответствующих технических потребностей и появления более совершенных технологий.
The lack of momentum in repatriation is also a major constraint in addressing the needs of spontaneous returnees and other affected members of the population. Вялотекущий процесс репатриации является серьезным препятствием и на пути удовлетворения потребностей спонтанно возвращающихся репатриантов и других затронутых слоев населения.
Success in responding to rising needs in Monrovia and throughout ECOMOG-controlled areas has been due largely to operational coordination among relief partners. Успех в удовлетворении растущих потребностей в Монровии и на территориях, контролируемых ЭКОМОГ, во многом объясняется наличием оперативной координации между партнерами по оказанию чрезвычайной помощи.
While fighting among the factions increases the number of internally displaced and locally affected persons, the resources available to meet emergency needs are fast becoming inadequate. Продолжающиеся боевые действия между группировками увеличивают количество перемещенных внутри страны лиц и местного пострадавшего населения в то время, как ресурсы, выделяемые на удовлетворение чрезвычайных потребностей, быстро истощаются.
Here, IMF helps assess financing needs and payments capacity, and thus assists creditors and debtors in arriving at negotiated solutions. В этой связи МВФ способствует оценке финансовых потребностей и возможностей по выплате и тем самым помогает кредиторам и должникам в нахождении решений в ходе переговоров.
The Conference recognizes that IAEA programmes in these fields can make tangible contributions to the needs of developing countries. Конференция признает, что программы МАГАТЭ в этих областях могут внести весомый вклад в удовлетворение потребностей развивающихся стран.