Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
UN-Habitat has been working to make ICT relevant to the real needs of cities in developing contexts. ООН-Хабитат работала над задачей обеспечения эффективного использования ИКТ с точки зрения удовлетворения реальных потребностей городов в развивающихся странах.
These are being used in close cooperation with development agencies to address needs of refugees in various protracted and post-conflict situations. Они применяются на основе тесного сотрудничества с учреждениями по вопросам развития для урегулирования потребностей беженцев в различных затянувшихся и постконфликтных ситуациях.
That shift reflected the changing needs of the affected countries as they moved towards economic, social and political stabilization. Этот перенос акцентов отражает изменение потребностей пострадавших стран по мере их продвижения к экономической, социальной и политической стабилизации.
Although energy itself is not a basic human need, it is critical for the fulfilment of all needs. Хотя сами по себе энергетические ресурсы - это не главная потребность человека, они имеют принципиально важное значение для удовлетворения всех потребностей.
socio-economic surveys to determine training and employment needs проведение обследований социально-экономического положения в целях определения потребностей в профессиональной подготовке и рабочих местах
ensuring access of affected women to benefits packages tailored to their needs обеспечение пострадавшим женщинам возможностей получать пакет пособий и льгот, составленный исходя из их потребностей
Addressing those needs will involve considerable investment, capacity-building, new policies and institutional reform. Для удовлетворения этих потребностей требуются значительные капиталовложения, укрепление потенциала, разработка новых стратегий и проведение институциональной реформы.
In order to address local needs and reflect diverse economic realities, efforts should be directed towards the generation of local production. Для удовлетворения местных потребностей и учета различных экономических реальностей следует направить усилия на разработку местной продукции.
Uganda strongly believes that these are necessary pre-conditions for regional integration and the promotion of trade and investment to meet the needs of our people. Уганда убеждена, что эти усилия являются необходимым условием обеспечения региональной интеграции, а также развития торговли и инвестиций, которые призваны содействовать удовлетворению потребностей наших народов.
That initiative aimed at encouraging the participation of developing countries in international trade addressed needs relating to standardization and quality control of export products. Эта инициатива, направленная на расширение участия развивающихся стран в международной торговле, касается потребностей, связанных со стандартизацией и контролем качества экспортных товаров.
The significance of these issues for basic needs and healthy communities cannot be overemphasized. Значение эти вопросов для удовлетворения основных потребностей и для здоровья жителей общин нельзя переоценить.
We hope the Almaty Conference has created a fresh impetus to address their needs. Мы надеемся, что состоявшаяся в Алма-Ате конференция придала новый импульс деятельности по учету и удовлетворению их потребностей.
Clearly, countries want guarantees as Governments struggle to meet the needs of their citizens. Вне сомнения, страны хотят гарантий, поскольку правительства ведут борьбу за удовлетворение потребностей своих граждан.
This was particularly important in meeting needs of refugees. Это прежде всего касается удовлетворения потребностей беженцев.
It required reinforcing various interagency mechanisms and taking measures to ensure that refugee needs were included in national programmes. Необходимо укрепить различные межучрежденческие механизмы и принять меры для учета потребностей беженцев в национальных программах.
The progressive disappearance of the cotton sector will have unimaginable implications and consequences for our comfort in clothing and other needs of all humankind. Постепенное исчезновение хлопкового сектора будет иметь невообразимые последствия для наших удобств в плане одежды и других потребностей всего человечества.
To address needs in high priority areas, these security constraints are being closely monitored. В целях удовлетворения потребностей в высокоприоритетных районах эти проблемы в области безопасности находятся в центре внимания.
Urgent international support to meet humanitarian and recovery needs Срочная международная поддержка в целях удовлетворения гуманитарных потребностей и потребностей в области восстановления страны
The issue of water cuts across many issues central to UNU work - from meeting basic human needs to the challenges of managing international water resources. Проблема сокращения запасов воды пересекается со многими вопросами, имеющими центральное значение для деятельности УООН, - от удовлетворения основных людских потребностей до проблем рационального использования международных водных ресурсов.
Funds and food are urgently needed both to meet survival needs and for priority reconstruction projects. Срочно необходимы финансовые средства и продовольствие для удовлетворения элементарных потребностей населения и осуществления приоритетных проектов в области реконструкции.
It was stressed that the structures should be adapted to the specific needs and circumstances of each organization. Было подчеркнуто, что структуру следует изменить с учетом конкретных потребностей и обстоятельств каждой организации.
Details of the specific needs were elicited through consultation following approval. Подробности в отношении конкретных потребностей выясняются путем консультаций после утверждения.
As we are all aware, humanitarian assistance is determined on the basis of the needs arising from a particular natural disaster. Как всем нам известно, характер гуманитарной помощи определяется на основе потребностей, возникающих в связи с тем или иным стихийным бедствием.
A needs assessment mission was sent to Yaoundé to hold consultations with subregional partners on the establishment of the centre. В Яунде для проведения с субрегиональными партнерами консультаций по вопросу о создании центра была направлена миссия по оценке потребностей.
UNMIK has carefully re-assessed operational needs in reconfiguring posts/resources. МООНК провела тщательную переоценку оперативных потребностей при пересмотре структуры должностей/ресурсов.