Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
A survey on stakeholders' needs regarding information products and decision support tools for combating land degradation in drylands. Обследование потребностей заинтересованных сторон в информационных продуктах и инструментах поддержки процесса принятия решений для целей борьбы с деградацией земель в засушливых районах.
The LADA project will organize an e-conference to establish user information needs and invites Parties to participate in this through their national focal points. В рамках проекта ЛАДА будет организована электронная конференция по выявлению информационных потребностей пользователей, и Сторонам Конвенции предлагается принять участие в этой конференции через свои национальные координационные центры.
Livelihood projects must balance immediate needs for tsunami victims with a long-term vision of economic recovery and sustainable growth for all market participants. В проектах обеспечения средств к существованию должен существовать баланс между удовлетворением насущных потребностей жертв цунами и долгосрочными перспективами восстановления экономики и устойчивого роста для всех участников рынка.
Expedited recruitment processes for surge needs. применения процедур ускоренного набора для удовлетворения экстренных потребностей;
An inflexible budget implementation process that limits the ability of the United Nations to allocate funds strategically for operational needs. Негибкость процесса исполнения бюджета, которая ограничивает способность Организации Объединенных Наций стратегически выделять средства для удовлетворения оперативных потребностей.
Highly restricted authority of the Secretary-General to shift resources to meet emerging needs. Жестко ограниченные полномочия Генерального секретаря по перераспределению ресурсов в целях удовлетворения возникающих потребностей.
The open layout could be configured to meet the needs of OHCHR in terms of meeting rooms and office space. Открытая планировка строения позволяет переоборудовать это здание в залы заседаний и служебные помещения для удовлетворения потребностей УВКПЧ.
Youth in particular represent a high percentage of combatants, and require assistance to meet both their immediate needs and long-term goals. Особенно высокая процентная доля комбатантов приходится на молодых людей, которые нуждаются в помощи как с точки зрения удовлетворения своих неотложных потребностей, так и достижения долгосрочных целей.
The fertile ground for anti-Government violence and terrorism is not limited to the unmet needs of ordinary Afghan citizens. Питательная среда для направленного против правительства насилия и терроризма обусловлена не только существованием неудовлетворенных потребностей обычных афганских граждан.
Several activities recently undertaken by the Peacekeeping Best Practices Section have pointed to a number of needs in this area. Несколько мероприятий, недавно осуществленных Секцией по передовому опыту поддержания мира, выявили ряд потребностей в этой области.
Addressing those gaps is necessary to ensure that emergency needs are met. Устранение этих пробелов необходимо для обеспечения удовлетворения чрезвычайных потребностей.
A comprehensive results-based management system, and facilitate decentralization in terms of the Organization's needs, objectives, activities and outputs were needed. Для удовлетворения потребностей Организации, выпол-нения ее задач, осуществления мероприятий и дости-жения поставленных целей необходимы комплексная система управления, ориентированная на результаты, и децентрализация.
They were part and parcel of Cuba's strategy of socio-economic development, which centred on human needs. Эти задачи - неотъемлемая часть стратегии Кубы в области социально - экономического развития, ориентированного на удовлетворение потребностей людей.
Therefore, desertification ranks among the greatest environmental challenges today and is a major impediment to meeting basic human needs in drylands. Поэтому опустынивание принадлежит сегодня к числу крупнейших экологических проблем и является серьезным препятствием на пути удовлетворения основных потребностей населения засушливых районов.
The Mission has considered the option of outsourcing its interpretation requirements and its vehicle repair and maintenance needs. Миссия рассмотрела возможность удовлетворения за счет внешнего подряда своих потребностей в устном переводе, а также ремонте автотранспортных средств и обслуживании.
A gap also exists in addressing the needs of returnees and their repatriation and reintegration, mainly in post-conflict situations. Существует также пробел в деятельности по удовлетворению потребностей возвращающихся лиц и их репатриации и реинтеграции, прежде всего в постконфликтных ситуациях.
Meet AIDS funding needs through greater domestic and international spending and enable countries to have access to predictable and long-term financial resources. Удовлетворение потребностей в финансировании программ по борьбе со СПИДом посредством выделения большего объема национальных и международных средств и предоставления странам возможности иметь доступ к предсказуемым и долгосрочным финансовым ресурсам.
The Executive Directorate also enhances the Committee's capacity to identify and prioritize the technical assistance needs of Member States. Исполнительный директорат также расширяет возможности Комитета по выявлению потребностей государств в технической помощи и определению их приоритетности.
Priority attention must be given to addressing the basic needs of all Iraqis. Первоочередное внимание следует уделять удовлетворению основных потребностей всех иракцев.
I appeal to the donor community to make timely and adequate contributions to address the humanitarian needs in the country. Я призываю сообщество доноров своевременно делать адекватные взносы для удовлетворения гуманитарных потребностей этой страны.
In that respect, UNMEE undertook preliminary needs assessments in Ethiopia in February. В этой связи в феврале МООНЭЭ провела предварительные оценки потребностей в Эфиопии.
I reiterate my appeal to the donor community to continue to make available the necessary resources to address humanitarian needs of the affected populations. Я вновь обращаюсь с призывом к сообществу доноров продолжать выделять необходимые ресурсы для удовлетворения гуманитарных потребностей затронутого населения.
The revised Framework will reflect the full spectrum of Liberia's needs, priorities and strategies for 2005. Пересмотренная рамочная программа будет отражать весь спектр потребностей, приоритетов и стратегий Либерии на 2005 год.
Such interventions, in addition to meeting immediate needs, help prevent future displacement. Помимо удовлетворения насущных потребностей такая помощь способствует предотвращению перемещений в будущем.
In Southern Darfur, agencies travelled to areas around Ed Da'ein to assess the needs of the resident population. В Южном Дарфуре представители учреждений посетили районы около Эд-Даеина для оценки потребностей населения.