Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
The policy should allow for country-specific evaluation needs to be addressed at the decentralized level, and overseen by the Programme Division. Политика должна обеспечивать удовлетворение потребностей конкретных стран в проведении оценок на децентрализованном уровне и под контролем Отдела по программам.
To date, 27 national needs assessments and gap analyses have been conducted to strengthen midwifery capacities and policies. На сегодняшний день было проведено 27 оценок национальных потребностей и аналитических исследований для выявления пробелов в целях укрепления потенциала и стратегий в области акушерской помощи.
Progress in facilitating access to contraception to address unmet needs for family planning has been insufficient. Прогресс в расширении доступа к противозачаточным средствам в целях удовлетворения потребностей в планировании семьи был недостаточным.
Inadequate planning and needs assessment for procurement activities Неэффективное планирование и неадекватная оценка потребностей в отношении закупочной деятельности
Strengthen capabilities and processes related to procurement planning and needs assessment Укреплять потенциал и процедуры, касающиеся планирования и оценки потребностей в сфере закупочной деятельности
Depending upon the needs in these countries, the Society assists refugees and/or asylum seekers with various psychosocial, legal, literacy and material assistance programmes. В зависимости от потребностей этих стран Общество оказывает помощь беженцам и/или лицам, ищущим убежище, в рамках различных программ по оказанию психосоциальной, юридической, образовательной и материальной помощи.
It includes an overview of the Office's activities and outcomes, as well as of available resources and further funding needs. Программа включает обзор деятельности Управления и достигнутых результатов, а также имеющихся ресурсов и потребностей в дальнейшем финансировании.
The number of regional consultations has increased and ILO presence in partnering with regional organizations has been renewed as a means of identifying needs. В качестве средства для оценки потребностей все шире применяется механизм региональных консультаций и практика налаживания партнерских отношений с региональными организациями.
Demand for location-enabled socio-economic data is driven by a diverse range of user needs. Спрос на социально-экономические данные с привязкой к местности обусловлен целым рядом потребностей пользователей.
Its concepts could help guide other nations and provide the framework to meet the needs of the international community. Положенные в ее основу концепции могли бы послужить ориентиром для других государств и обеспечить платформу для удовлетворения потребностей международного сообщества.
In Africa, States members of the African Union, along with its partners, are developing new ways of addressing the needs of Africans with disabilities. В Африке государства - члены Африканского союза наряду со своими партнерами разрабатывают новые пути удовлетворения потребностей африканских инвалидов.
One used to be considered poor if one's income was not enough to satisfy one's minimum food needs. Раньше человек считался бедным, если его/ее дохода было недостаточно для удовлетворения минимальных потребностей в пище.
In either form it manifests itself as an absence of consideration of this group's needs under national and local laws and policies. В обоих случаях дискриминация проявляется в игнорировании потребностей этой группы в соответствии с национальными и местными законами и политикой.
Health research is conducted consistent with needs. Ведутся исследования в области здравоохранения исходя из потребностей.
The contents and length of an integration plan are determined by individual needs. Содержание и сроки осуществления плана по интеграции определяются на основании индивидуальных потребностей.
The Ministry of Housing and Lands ensures that the land and housing needs of the population are met. Министерство жилищного строительства и земель обеспечивает удовлетворение земельных и жилищных потребностей населения.
Schools have been increasingly challenged by children and families who have high needs for social support that are largely unmet. Школы все чаще сталкиваются с претензиями со стороны детей и семей с высоким уровнем потребностей в мерах социальной поддержки, которые в основном остаются неудовлетворенными.
State assistance in the cultural sphere is a crucial focus of efforts to meet the ethnic cultural needs of the peoples of Russia. Важнейшим направлением удовлетворения этнокультурных потребностей народов России является государственная поддержка в сфере культуры.
It appeared that all national minorities received the same amount of State support, irrespective of their size and needs. Как представляется, все национальные меньшинства, независимо от их численности и потребностей, получают одинаковый объем помощи от государства.
Funding needs in developing countries to address this data gap was critical and should be included in any future forest financing options. Удовлетворение потребностей развивающихся стран в финансировании для устранения этих пробелов в данных имеет ключевое значение, поэтому эти потребности следует учитывать при рассмотрении любых вариантов финансирования лесохозяйственной деятельности в будущем.
That would mean that the authorities had responded to the needs of the population. Таким образом, можно утверждать, что власти приняли все меры для удовлетворения потребностей населения.
The Government should step up its efforts to address the needs of national minorities. Правительству следует активизировать усилия, направленные на удовлетворение потребностей национальных меньшинств.
Although the Georgian authorities sought to provide education in the Georgian language for national minorities, their efforts clearly fell short of existing needs. Хотя грузинские власти стремятся обеспечить обучение национальных меньшинств грузинскому языку, их усилий явно недостаточно для удовлетворения существующих потребностей.
Other initiatives included slum upgrading programmes to address shelter needs, a health insurance programme and a subsidized education programme. К числу других инициатив относятся программы улучшения условий проживания в трущобных районах в целях удовлетворения потребностей в жилье, программа страхования на случай болезни и субсидированная программа в области образования.
The latter would be an important step towards providing accessible and appropriate health services to older persons with multiple and complex health needs. Последнее станет одним из важных шагов на пути обеспечения доступного и соответствующего медико-санитарного обслуживания для пожилых людей, испытывающих множество сложных потребностей в здравоохранении.