Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
The Committee was also informed of the arrangements to cover the financial needs of the joint project. Комитет был также информирован о мерах, принимаемых с целью покрытия финансовых потребностей совместного проекта.
The report will include a revised funding plan for 1994-1995 setting out the needs for extrabudgetary funding for the interim secretariat. Доклад будет включать пересмотренный финансовый план на 1994-1995 годы с изложением потребностей временного секретариата во внебюджетном финансировании.
Elements relevant to the assessment of funding needs. Элементы, касающиеся оценки потребностей в финансировании.
As requested, the interim secretariat sought information from Governments and relevant international agencies on specific near-term priorities and needs of developing countries. В соответствии с переданным ему поручением секретариат запросил информацию у правительств и соответствующих международных учреждений в отношении конкретных ближайших приоритетов и потребностей развивающихся стран.
This information gathering exercise is not complete and will be continued and adjusted to monitoring needs. Работа по сбору информации не завершена, она будет продолжаться и корректироваться с учетом потребностей в мониторинге.
We are convinced that the full integration of Slovenia in the existing regional security structures in Europe would contribute significantly to fulfilling these needs. Мы убеждены в том, что полная интеграция Словении в существующие региональные структуры в сфере безопасности в Европе внесет существенный вклад в удовлетворение этих потребностей.
When a society is emerging from war or acute turmoil, its needs are qualitatively different from those of a stable society. Когда общество выходит из состояния войны или глубоких потрясений, его потребности качественно отличаются от потребностей стабильного общества.
One delegation suggested that capacities and needs matching exercises should now consider joint ventures and should not be limited to technical cooperation activities. По мнению одной делегации, в ходе сопоставления имеющихся возможностей и существующих потребностей в настоящее время следует рассмотреть вопрос о деятельности совместных предприятий и не ограничиваться при этом рассмотрением мероприятий по линии технического сотрудничества.
The value of country missions in making a capacities and needs matching exercise fruitful was mentioned as well. Упоминалась также полезность организаций страновых миссий при проведении сопоставления имеющихся возможностей и существующих потребностей.
We are committed to promoting human development to meet the basic needs of our population and overcome critical poverty. Мы привержены развитию во имя удовлетворения основных человеческих потребностей нашего населения и преодоления крайней нищеты.
The costs envisaged to meet those needs are minute in comparison with the costs of giant development projects around the world. Предусматриваемые для удовлетворения этих потребностей расходы просто мизерны по сравнению со стоимостью гигантских проектов развития повсюду в мире.
Canada will wish to be certain that the vast array of intergovernmental machinery that has developed over time adjusts to future needs. Канада хотела бы убедиться в том, что широкий набор межправительственных механизмов, которые развивались в течение времени, корректируются с учетом будущих потребностей.
At the same time, his psychological and intellectual needs should be addressed progressively. Одновременно надо постепенно заниматься удовлетворением его психологических и интеллектуальных потребностей.
We would also like to underline the importance of properly addressing not only immediate humanitarian needs but also the continuum from prevention to longer-term rehabilitation and development. Мы также хотели бы подчеркнуть значение не только надлежащего удовлетворения самых насущных гуманитарных потребностей, но и решения всей массы неразрывно связанных проблем: от предотвращения до долгосрочной реабилитации и развития.
Based on accurate assessment of needs and programme projection, the appeals should be promptly launched and should give specific priorities. Основанные на точных оценках потребностей и тщательном планировании программ такие призывы должны поступать быстро, и в них должны устанавливаться конкретные приоритеты.
In other situations, plans must be made to dispatch an inter-agency team to the field to ensure an initial evaluation of needs. В других ситуациях должны разрабатываться планы направления на место межучрежденческой группы для обеспечения первоначальной оценки потребностей.
Three needs assessment missions were undertaken in Europe (Bulgaria, Poland and Romania). В Европу были направлены три миссии по оценке потребностей (в Болгарию, Польшу и Румынию).
In response to the needs identified in technical back-stopping plans, team members fielded missions to close to 100 countries during 1993. С учетом определенных в планах технической поддержки потребностей в течение 1993 года члены групп посетили с миссиями почти 100 стран.
This requires identifying and using national expertise and national institutions as the source of technical assistance in meeting a country's population needs. Для этого необходимо выявлять и использовать национальных специалистов и национальные учреждения в качестве источника технической помощи, необходимой для удовлетворения потребностей той или иной страны в области народонаселения.
UNFPA has also stressed the importance of meeting individual needs and unmet demand as one of the most effective ways of attaining national demographic goals. Кроме того, ЮНФПА подчеркнул важность удовлетворения индивидуальных потребностей и неудовлетворенного спроса в качестве одного из наиболее эффективных путей достижения национальных демографических целей.
Currently, EPF provides funds to meet interim emergency needs when no inter-agency appeal has been launched. В настоящее время ФПЧП выделяет средства для удовлетворения временных чрезвычайных потребностей в ситуациях, не охваченных межучрежденческими призывами.
Over one half of the UNICEF programme in the former Yugoslavia has been directed towards meeting the overwhelming needs of this republic. Свыше половины мероприятий программы ЮНИСЕФ в бывшей Югославии направлены на удовлетворение колоссальных потребностей этой республики.
Emergency interventions concentrated on meeting the survival needs of several thousand displaced persons housed in camps and abandoned buildings. Основное внимание в рамках мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи уделялось удовлетворению жизненно важных потребностей нескольких тысяч перемещенных лиц, проживающих в лагерях и в заброшенных зданиях.
Peru received an EPF allocation to meet the health and nutrition needs of indigenous children in the region affected by insurgencies. Перу получило со стороны ФПЧП ассигнования на удовлетворение потребностей детей коренного населения региона, охваченного повстанческим движением, в области здравоохранения и питания.
The provision of adequate vaccines to meet programme needs was a special priority during 1993. Одной из специальных приоритетных задач в 1993 году было предоставление надлежащих вакцин для удовлетворения программных потребностей.