Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
It was established to provide retirement and other benefits to meet the contingency needs of workers and their dependants. Он был создан в целях обеспечения пенсионного и других пособий для удовлетворения чрезвычайных потребностей работающих и их иждивенцев.
The Act is also not sufficiently detailed as to the specific needs and rights of children with disabilities. Закон также недостаточно детализирован в отношении конкретных потребностей и прав детей с ограниченными возможностями.
A number of schools exist around the country to cater to the educational needs of physically challenged persons. В стране существует ряд школ, предназначенных для обслуживания образовательных потребностей лиц с ограниченными физическими возможностями.
The Bolivarian Republic of Venezuela has historically had a policy of giving consideration to the budgetary needs of bodies engaged in promoting human rights. Боливарианская Республика Венесуэла традиционно придерживается политики учета бюджетных потребностей организаций, занимающихся обеспечением прав человека.
Current models of urban planning had been put in place decades earlier and were no longer adequate to meet the needs of the urban poor. Существующие модели планирования городов были созданы десятилетия назад и уже недостаточны для удовлетворения потребностей городской бедноты.
The approximately two thirds of remaining extra budgetary needs will be sought through resource mobilization efforts. Приблизительно две трети остальных внебюджетных потребностей ГМ попытается удовлетворить за счет усилий по мобилизации ресурсов.
(c) The status of the RSTHs should be decided by the regions themselves according to specific regional needs. (в) Статус РНТЦ должен быть рассмотрен самими регионами в зависимости от конкретных региональных потребностей.
Some Parties would welcome the opportunity to assess the institutional capacity needs. Некоторые Стороны приветствовали бы возможность оценки потребностей в институциональном потенциале.
If The Gambia is to keep pace with rapid technological development and needs, more affirmative action is needed. Для того чтобы Гамбия не отставала от быстрых темпов технологического развития и растущих потребностей, требуются дополнительные позитивные действия.
Improved knowledge management should respond to the needs and demands identified. Совершенствование управления знаниями должно быть направлено на удовлетворение выявленных потребностей и запросов.
One additional country stated that it assessed its needs, but did not state which method it used. Еще одна страна заявила, что она провела оценку своих потребностей, но не сообщила, какой метод использовала.
The capacity-building needs have been assessed within the framework of the SRAP. Оценка потребностей в наращивании потенциала была произведена в рамках СРПД.
We serve our stakeholders: Advance a culture of cooperation, responsiveness and ownership in addressing the needs of all our stakeholders. Мы служим нашим партнерам: Формирование культуры сотрудничества, отзывчивости и ответственности в деле удовлетворения потребностей всех наших партнеров.
Industrial policies set quantifiable and gender-disaggregated objectives to identify and address women's specific needs. Промышленная политика устанавливает поддающиеся количественной оценке и дезагрегированные по полу целевые показатели для выявления и удовлетворения конкретных потребностей женщин.
The strategy has been further refined into regional components to address the specific needs of the LDCs in the various regions. Стратегия прошла дальнейшую доработку по внедрению в региональные компоненты в целях удовлетворения конкретных потребностей НРС в различных регионах.
IPAA representatives have assessed the health-care needs of offenders in jails and prisons worldwide. Представители МАПЗ провели оценку потребностей правонарушителей, содержащихся в тюрьмах и местах заключения во всем мире, с точки зрения охраны здоровья.
Other projected activities include initiatives in the fields of education (building schools), improved housing and providing basic material needs. Другие запланированные мероприятия включают реализацию инициатив в сфере образования (строительство школ), улучшение жилищных условий и удовлетворение основных материальных потребностей.
UNICRI has also developed a comprehensive chemical, biological, radiological and nuclear needs assessment toolkit, which has been distributed to partner countries. ЮНИКРИ также разработал комплексный пакет инструментальных средств для оценки потребностей в области химической, биологической, радиологической и ядерной безопасности, который был распространен среди стран-партнеров.
The first stages of the programme include an in-depth needs assessment and the establishment of an income and asset declaration system. Первые этапы программы включают углубленную оценку потребностей и создание системы декларирования доходов и активов.
On 28 and 29 November, UNODC undertook a joint needs assessment mission to Montenegro. ЮНОДК провело 28-29 ноября совместную миссию по оценке потребностей в Черногорию.
LDCs have particularly high urban growth rates and require special attention in terms of covering shelter, sanitation and other infrastructure needs. В НРС наблюдаются особенно высокие темпы роста городов, и особое внимание в них должно быть уделено удовлетворению жилищных, санитарно-гигиенических и других инфраструктурных потребностей.
Rapidly urbanizing regions need new ways of planning and governance based on inclusive leadership, addressing regional needs holistically and providing long-term perspectives. Быстро урбанизирующиеся районы нуждаются в новых способах планирования и руководства, основанных на объединяющем лидерстве, удовлетворении целостным образом потребностей районов и разработке долгосрочных перспектив.
They also emphasized that education was a prerequisite for inclusive growth and for satisfying other needs, including health, food security and decent employment. Они также подчеркнули, что образование является необходимым условием открытого для всех процесса роста и удовлетворения других потребностей, включая здравоохранение, продовольственную безопасность и достойную занятость.
Since 2009, forest-related enterprises must give 10 per cent of their income to the State to meet the general State budget needs. С 2009 года лесохозяйственные предприятия обязаны отчислять 10 процентов прибыли государству для удовлетворения общих потребностей государственного бюджета.
There is also an overlap between the information needs of the country and of regional and international organizations. Существует также дублирование информационных потребностей страны и региональных и международных организаций.