Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
To meet current needs, resources have been shifted from investigations to trial and appellate work. В целях удовлетворения нынешних потребностей ресурсы были переориентированы с расследований на разбирательства и рассмотрение апелляций.
Refugee participation in needs assessments, one key aspect of the standards and indicators process, has been increased. Расширилось участие беженцев в оценке потребностей, что является одним из ключевых аспектов процесса подготовки и выполнения стандартов и показателей.
Moreover, individual agencies, such as WFP, introduced improved needs assessment tools for their respective sectors. Кроме того, отдельные учреждения, как, например, МПП, внедрили усовершенствованные инструменты оценки потребностей в своих соответствующих секторах.
To date, 26.8 per cent of the needs have been funded. На сегодняшний день выделены средства на покрытие 26,8 процента потребностей.
Traditional sources of development assistance continue to be crucial, but have proved inadequate to address the many challenges and urgent needs of mountain regions. Традиционные источники помощи в области развития сохраняют свое особо важное значение, но они оказались недостаточными для решения многих сложных задач и удовлетворения неотложных потребностей горных регионов.
It is sometimes more cost-effective to use research capacity in developing countries to undertake health-system research related to their needs and priorities. Иногда с точки зрения затрат более эффективным является использование исследовательского потенциала развивающихся стран для проведения исследований с анализом систем здравоохранения с учетом их потребностей и приоритетов.
The new system meets client needs, minimizes duplication of effort and promotes a standardized approach to meeting human resources information demands. Новая система обеспечивает удовлетворение потребностей клиентов, сводит к минимуму дублирование усилий и способствует обеспечению стандартизированного подхода к удовлетворению информационных потребностей в области людских ресурсов.
Moreover, the persistent high vacancy rate makes it difficult to assess the needs for any particular organizational unit. Кроме того, неизменно высокая доля вакантных должностей затрудняет оценку потребностей любого отдельно взятого организационного подразделения.
Technical assistance programmes need to be demand-driven and aligned to countries' specific needs and development policies. Необходимо, чтобы программы технической помощи разрабатывались с учетом реальных потребностей и соответствовали конкретным нуждам стран и их стратегиям в области развития.
Accelerating development and meeting people's basic needs would go a long way to improving security. Потребуется много времени для того, чтобы ускорение развития и удовлетворение насущных потребностей населения привело к укреплению безопасности.
The State party should increase its efforts to combat such practices, while fully addressing the human rights entitlements and needs of the victims. Государству-участнику следует активизировать свои усилия по борьбе с подобной практикой, обеспечив всестороннее удовлетворение правозащитных нужд и потребностей потерпевших.
13.13 Minor changes in the distribution of resources in the administrative support areas are also proposed to take into account the evolving needs and costs. 13.13 Предлагаются также незначительные изменения в распределении ресурсов на административную поддержку с учетом меняющихся потребностей и расходов.
Activities will be tailored to regionally and nationally specific needs (e.g. eco-cities in Asia and the Pacific). Мероприятия будут проводиться с учетом конкретных региональных и национальных потребностей (например, экогорода в Азиатско-Тихоокеанском регионе).
Objective of the Organization: To serve the needs of the Court in an efficient and effective manner. Цель организации: оперативное и эффективное удовлетворение потребностей Суда.
In other areas the assistance provided did not match needs. В других районах объем оказываемой помощи не соответствовал уровню потребностей.
In Sri Lanka international teams have supported needs assessments and data collection. В Шри-Ланке международные группы оказывали помощь в оценке потребностей и сборе данных.
Thus, sport helps make it possible to tackle global problems by sharing those responsibilities and by responding to the needs of the most disadvantaged. Таким образом, спорт помогает решать глобальные проблемы на основе совместной ответственности и удовлетворения потребностей наиболее нуждающихся.
We believe that a centralized source of rapidly available funding could help effectively address urgent needs in rapid-onset emergencies and swiftly deteriorating crises. Мы считаем, что централизованный источник немедленного доступа к финансированию мог бы способствовать эффективному удовлетворению неотложных потребностей в случае стремительно возникающих чрезвычайных ситуаций и быстро ухудшающихся кризисов.
Its components constitute a package that helps ensure that the allocation of resources is driven by solid needs assessments and prioritizations. Ее компоненты представляют собой пакет мер, которые помогут добиться того, чтобы выделение ресурсов осуществлялось на основе четкой оценки потребностей и определения приоритетных задач.
Japan believes that reform is also necessary in the areas of needs assessment and common strategy for humanitarian assistance. Япония считает, что проведение реформы необходимо также в областях, касающихся оценки потребностей и общей стратегии оказания гуманитарной помощи.
Regular monitoring and assessment of needs could contribute to the consistent planning of the work of various stakeholders. Осуществление регулярного мониторинга и оценки потребностей может содействовать осуществлению последовательного планирования работы различных сторон.
In general, early transition activities tend to focus on stabilizing and re-establishing basic State infrastructure before full needs assessments can be completed. В целом деятельность на ранних стадиях переходного процесса обычно сосредоточена на стабилизации и восстановлении базовой государственной инфраструктуры, и лишь затем проводится полная оценка потребностей.
There must be accurate needs assessments and appropriate accounting and reporting mechanisms. Необходимо обеспечить точную оценку потребностей, создать соответствующие механизмы учета и отчетности.
The ICRC is fully aware that responding to that wide range of needs demands the commitment of many bodies and organizations. МККК полностью осознает, что реагирование на столь широкий круг потребностей требует приверженности этому делу многих органов и организаций.
It was necessary to have a dedicated institutional mechanism to meet the particular needs of countries emerging from conflict situations. Назрела необходимость создания специального организационного механизма по удовлетворению особых потребностей стран, которые выходят из конфликтных ситуаций.