Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
The State party should decriminalize abortion and act urgently to meet the health needs of women. Государство-участник должно декриминализировать аборты и в срочном порядке принять меры для удовлетворения потребностей женщин в здравоохранении.
Responses varied according to women's needs and the phase of their proceedings. Меры реагирования варьируются в зависимости от потребностей женщин и стадии судопроизводства.
Italy had also taken steps to address the educational and social needs of immigrant women and children. Кроме того, Италия предприняла шаги по удовлетворению потребностей в области образования и социальных услуг женщин и детей из числа иммигрантов.
The migration program is carefully planned and managed in the national interest, to balance Australia's social, economic, humanitarian and environmental needs. Программа миграции тщательно разрабатывается и осуществляется исходя из национальных интересов для сбалансированного удовлетворения социальных, экономических, гуманитарных и экологических потребностей Австралии.
The recent Indian Ocean tsunami, for example, challenged the capacity of the humanitarian system to meet needs on an unprecedented geographical scale. Недавнее цунами в Индийском океане, например, поставило перед гуманитарной системой задачу удовлетворения беспрецедентных по географическим масштабам потребностей.
Those efforts are supported by broader agency initiatives tailored to the shared needs of Chernobyl-affected populations in all three countries. Эти усилия поддерживаются с помощью более широких инициатив ряда учреждений, ориентированных на удовлетворение общих потребностей пострадавшего от чернобыльской аварии населения во всех трех странах.
The cash pool mechanism would allow the withdrawal of invested funds on short notice in accordance with programme needs. Механизм использования общей денежной наличности позволит быстро возвращать инвестированные средства с учетом потребностей программы.
In addition, its Executive Directorate has become fully operational, including with regard to conducting needs assessment missions. Кроме того, его Исполнительный директорат начал функционировать в полном объеме, включая проведение миссий по оценке потребностей.
The Office has participated in the needs assessment missions of the Committee to Albania and Thailand. Управление участвовало в миссиях по оценке потребностей в Албании и Таиланде.
The Court is also evaluating its needs in connection with the investigation in Darfur. В настоящее время Суд занимается также оценкой своих потребностей в связи с проведением расследования в Дарфуре.
The Commission was advised that variant B presented a more flexible means for assessing the needs for amendment of the draft convention. Комиссии было указано, что в варианте В предусматривается более гибкий механизм оценки потребностей во внесении поправок в проект конвенции.
Multi-agency assessment missions led by the Intergovernmental Oceanographic Commission are under way to identify country needs for technical assistance. Под руководством Межправительственной океанографической комиссии проводятся межучрежденческие оценочные миссии для определения потребностей стран в технической помощи.
14.19 Rural women and men continue to come together to address the needs of their communities. 14.19 Сельские женщины и мужчины продолжают собираться вместе для решения проблем, связанных с удовлетворением потребностей своих общин.
The court may award household utensils intended for domestic needs to the spouse who stays in the family dwelling together with minor children. Суд может присудить предметы хозяйственного обихода, предназначенные для удовлетворения домашних потребностей, тому супругу, который остается в принадлежавшем семье жилом помещении вместе с несовершеннолетними детьми.
The Ministry of Health is providing a range of services specific to women needs. Министерство здравоохранения предоставляет целый ряд услуг, ориентированных на удовлетворение специфических потребностей женщин.
Work with users to assess business needs and to solve business problems by technical means. Работа с пользователями по оценке потребностей делопроизводства и решению проблем с помощью технических средств.
For policymakers, it provides regional-based policy training courses on the use of biotechnology in addressing socio-economic needs. Для работников директивных органов в нем организуются учебные курсы с учетом региональной специфики по вопросам использования биотехнологии для удовлетворения социально-экономических потребностей.
The Unit will also be responsible for assessing the infrastructure repair needs for sector and other airports and helipads. Группа будет также отвечать за анализ потребностей, связанных с ремонтом объектов инфраструктуры в этом секторе и в других аэропортах и на взлетно-посадочных площадках для вертолетов.
In response to the tsunami, WHO coordinated a large, multi-agency assessment of health needs along the west coast of Aceh. После цунами ВОЗ координировала проведение крупномасштабной межучережденческой оценки потребностей в медицинской помощи на западном побережье провинции Ачех.
More importantly, such missions are now better staffed and structured to address protection needs. Еще важнее то, что такие миссии сейчас лучше укомплектованы персоналом и имеют более эффективную организационную структуру для удовлетворения потребностей в защите.
Responses are increasingly focused on meeting young people's needs for appropriate information, skills and services. Ответные меры все больше ориентируются на удовлетворение потребностей молодых людей в соответствующей информации, обучение практическим навыкам и услуги.
The United Nations agencies rapidly coordinated their response and provided emergency support for immediate needs. Учреждения Организации Объединенных Наций быстро скоординировали свои действия и оказали чрезвычайную помощь для удовлетворения неотложных потребностей.
Special and differential treatment is essential for an equitable multilateral trading system in addressing special development, financial and trade needs of developing countries. Особый и дифференцированный режим является необходимым элементом формирования справедливой многосторонней торговой системы с точки зрения удовлетворения особых потребностей развивающихся стран в области развития, финансирования и торговли.
Developing countries have stressed the intrinsic linkage in the modalities among rules, the identification of needs and priorities, technical assistance and capacity-building support. Развивающиеся страны указали на закрепленную в Порядке ведения переговоров внутреннюю связь между правилами, выявлением потребностей и приоритетов, технической помощью и поддержкой в области укрепления потенциала.
The recruitment campaign indicates difficulty in meeting staffing needs through local recruitment. Кампания по набору кадров свидетельствует о сложности удовлетворения кадровых потребностей на основе набора сотрудников на местной основе.