Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Thanking delegations for supporting the GNA, the Deputy High Commissioner assured the Committee that rigorous prioritization of the needs would be required and that the process of identifying these needs included consultation with governments, organizations and beneficiaries. Поблагодарив делегации за поддержку ОГП, заместитель Верховного комиссара заверил Комитет в том, что между такими потребностями будут расставлены четкие приоритеты и что процесс выявления этих потребностей будет предполагать проведение консультаций с правительствами, организациями и получателями помощи.
The matrix of technical assistance needs identified through the United Nations Convention against Corruption self-assessment checklist was welcomed as an effective tool for sharing knowledge on country-level needs with potential technical assistance providers. Участники приветствовали составление таблицы потребностей в технической помощи, выявленных на основе контрольного перечня вопросов для самооценки осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, в качестве эффективного средства обмена информацией о потребностях отдельных стран с потенциальными поставщиками технической помощи.
The matrix is a work in progress, aimed at providing an overview of the technical assistance needs identified, and the extent to which those needs are being addressed. Эта матрица обеспечивает прогресс в работе, направленной на проведение краткого обзора потребностей в технической помощи, которые были выявлены, и степени, в которой такие потребности удовлетворяются.
As much as the commitments, the delivery of food aid needs to be based on careful assessments of the existing needs. В той же самой степени, что и обязательства, поставки продовольственной помощи нуждаются в том, чтобы в их основе лежала тщательная оценка существующих потребностей.
A final point that I would like to highlight is that Saudi Arabia is also aware of the pivotal role it needs to play in the global economy by ensuring the stability of oil supplies to help meet energy needs internationally. И последний момент, которого я хотел бы коснуться, заключается в том, что Саудовская Аравия также хорошо осознает ключевую роль, которую она должна играть в глобальной экономике, обеспечивая стабильность поставок нефти для удовлетворения на международном уровне потребностей в энергоносителях.
Human rights education and training should use languages and methods suited to target groups, taking into account their specific needs and conditions. З. В образовании и подготовке по правам человека должны использоваться языки и методы, подходящие для адресных групп, с учетом их конкретных потребностей и условий, в которых они находятся.
Specifically, the purpose of the limited budgetary discretion is to allow flexibility across budget sections to accommodate various needs during programme implementation. Более конкретно говоря, цель ограниченных бюджетных полномочий заключается в обеспечении гибкости в удовлетворении различных потребностей в контексте осуществления программ на основе перераспределения средств по разделам бюджета.
These plans are based on needs analysis and identification of gaps in reintegration and recovery activities. Эти планы разрабатываются на основе анализа потребностей и с учетом выявленных недостатков в области реинтеграции и восстановления.
This function covers the development and management of modern IT to serve UN-Women's global needs efficiently and with appropriate cybersecurity. Данная функция включает разработку современных информационных технологий и управление их использованием в целях эффективного удовлетворения глобальных потребностей Структуры «ООНженщины» при обеспечении соответствующей кибербезопасности.
Further proposals could be required in the light of the strategic plan and operational needs. В дальнейшем с учетом положений стратегического плана и оперативных потребностей может понадобиться представить дополнительные предложения.
The Special Committee looks forward, at its next substantive session, to an update on the outcomes of the training needs assessment. Специальный комитет рассчитывает получить на своей следующей основной сессии обновленную информацию о результатах оценки потребностей в сфере обучения персонала.
As mentioned, these resources are insufficient to address all programmatic needs. Как отмечалось, этих ресурсов недостаточно для удовлетворения всех программных потребностей.
Rapid resort to parliamentary diplomacy may subsequently help identify longer-term needs for capacity-building and advisory services. Быстрое задействование парламентской дипломатии может впоследствии содействовать выявлению более долгосрочных потребностей в укреплении потенциала и консультативных услугах.
It is an effective solution to addressing system-wide needs and a practical demonstration of the United Nations "delivering as one". Это эффективный вариант удовлетворения общесистемных потребностей и практическое воплощение принципа «единства действий» Организации Объединенных Наций.
UNSOA has carried out a comprehensive needs assessment of its training requirements. ЮНСОА провело комплексную оценку потребностей в курсах профессиональной подготовки для своего персонала.
Continuing appointments are based on an assessment of continuing needs of the Organization and do not carry fixed expiration dates. Непрерывные контракты предоставляются с учетом постоянных потребностей Организации и не имеют ограниченного срока действия.
Real choice is only possible once human rights, basic needs, human security and human resilience are assured. Реальная возможность выбора появляется только при условии обеспечения прав человека, основных потребностей, безопасности и жизнеспособности людей.
These changes positioned UNV to focus more effectively on programmatic needs at the country level, directly and through United Nations agencies. Эти преобразования позволили ДООН более эффективно заниматься работой по удовлетворению программных потребностей на страновом уровне - напрямую и через учреждения Организации Объединенных Наций.
With the help of donor contributions, UNRWA has been able to meet many of the basic needs of the displaced refugees. Благодаря средствам доноров БАПОР удалось удовлетворить многие из базовых потребностей перемещенных беженцев.
Global needs assessment budget (resource requirement) Бюджет для глобальной оценки потребностей (потребности в ресурсах)
Ensures that integration needs across all impacted systems are identified and acted upon. Группа по интеграции приложений обеспечивает выявление и учет потребностей в интеграции программного обеспечения в рамках всех затрагиваемых систем.
Manages all systems selection and implementation (configuration, development, testing, deployment) activities regarding learning and end-user support needs. Управляет всеми мероприятиями в области отбора и внедрения систем (конфигурация, разработка, тестирование, развертывание) в контексте потребностей в учебной подготовке и поддержке конечных пользователей.
Meanwhile, the Group of 77 and China is an important stakeholder in the policy dialogue in support of the needs of developing countries. При этом Группа 77 и Китай являются важными участниками политического диалога в поддержку удовлетворения потребностей развивающихся стран.
South Africa believes that the Post-Conflict Needs Assessment process needs to compliment the work of the Peacebuilding Commission. Южная Африка полагает, что методология оценки потребностей в постконфликтный период должна дополнять работу Комиссии по миростроительству.
The new needs-based budget, the Global Needs Assessment, allowed UNHCR to reflect the needs of the people it cared for more accurately. Новый основанный на потребностях бюджет - Глобальная оценка потребностей - позволяет УВКБ более точно отражать потребности людей, о которых оно заботится.