| Assistance is needed in surveying the health and environmental needs of the urban settings. | Необходима помощь в изучении потребностей, связанных с решением проблем здравоохранения и охраны окружающей среды в городской среде. |
| An effective information component tailored to meet specific needs was necessary. | Исключительно важным является эффективный информационный компонент, приведенный в соответствие с необходимостью удовлетворения конкретных потребностей. |
| Periodic droughts and other natural disasters have similarly contributed to emergency conditions and greatly increased humanitarian needs. | Периодические засухи и другие стихийные бедствия также являются одной из причин возникновения чрезвычайных ситуаций и в значительной мере обусловливают рост потребностей в гуманитарной помощи. |
| Specific programmes address the needs of small island developing States. | ЮНИДО располагает специальными программами, направленными на удовлетворение потребностей малых островных развивающихся государств. |
| The reintegration needs of vulnerable returnees were addressed. | Проводилась работа по удовлетворению потребностей в связи с реинтеграцией наиболее уязвимых беженцев. |
| This information may be obtained from an organization-wide analysis of training needs. | Такую информацию можно собрать посредством проведения анализа потребностей в области подготовки кадров на уровне всей организации. |
| Massive urbanization in the developing world will create environmental, social and infrastructural needs. | Массовая урбанизация в развивающемся мира приведет к возникновению новых потребностей в том, что касается охраны окружающей среды, социальных вопросов и инфраструктуры. |
| Planning for older persons in Malaysia would continue to take their needs into account. | Планирование мероприятий, связанных с улучшением положения пожилых людей, будет и впредь осуществляться с учетом их потребностей. |
| It could also help to meet private-sector environmental financing needs. | Это могло бы также способствовать удовлетворению потребностей частного сектора в финансовых средствах для природоохранных мероприятий. |
| This leaves over 30 per cent with unmet needs for family planning. | На основании этого можно сделать вывод о том, что более 30 процентов потребностей в области планирования семьи остаются неудовлетворенными. |
| Joint OHCHR-UNDP needs assessment mission undertaken from 28 August to 4 September 1998. | Совместная миссия УВКПЧ-ПРООН по оценке потребностей осуществлена в период с 28 августа по 4 сентября 1998 года. |
| Tailor-made contracts are available for specific hedging needs. | Для удовлетворения специфических потребностей в хеджировании имеются специально разработанные контракты. |
| Concurrently joint needs assessment and contingency planning exercises were strengthened. | Наряду с этим были активизированы мероприятия по оценке совместных потребностей и планированию на случай непредвиденных обстоятельств. |
| Storage facilities are being built for domestic balancing needs. | Сооружение хранилищ осуществляется с тем, чтобы обеспечить пропорциональное удовлетворение внутренних потребностей в газе. |
| They are central to meeting human needs and reducing poverty. | Она играет главную роль в обеспечении удовлетворения человеческих потребностей и сокращении масштабов нищеты. |
| A programme to address needs identified by the study is being planned. | В настоящее время планируется осуществление программы, которая предусматривает удовлетворение потребностей, выявленных в результате этого исследования. |
| Governments should make public institutions more responsive to people's needs. | Правительства должны добиваться того, чтобы государственные учреждения обеспечивали более полное удовлетворение потребностей населения. |
| Three developed countries reported having undertaken efforts to promote technologies for basic needs in developing countries. | По полученным данным, три развитые страны принимают меры к стимулированию использования в развивающихся странах технологий, способствующих удовлетворению основных потребностей. |
| Collaboration with industry might further strengthen the process of identifying technology information needs and solutions. | Сотрудничество с промышленностью могло бы способствовать дальнейшему укреплению процесса идентификации потребностей, касающихся технологической информации, и нахождения соответствующих решений. |
| Moreover, energy supply technologies compete with other developmental needs for limited capital. | Кроме того, ограниченные финансовые ресурсы нужны не только для технологий энергоснабжения, но и для удовлетворения других потребностей развития. |
| A number of other missions are currently reviewing their information needs. | Ряд других миссий занимается в настоящее время пересмотром своих потребностей в области информации. |
| UNFPA/PAPP addresses basic needs in three core areas. | В рамках ПППН/ЮНФПА обеспечивается удовлетворение основных потребностей в трех ключевых областях. |
| Related services focused on priority setting and needs assessment. | Основное внимание при оказании этих услуг уделялось определению приоритетов и оценке потребностей. |
| They work with elected local authorities to meet local housing needs. | Вместе с местными органами власти они занимаются решением проблем удовлетворения потребностей местного населения в жилье. |
| WFP is currently responsible for coordination of fuel needs. | Координация усилий по удовлетворению потребностей в горючем обеспечивается в настоящее время МПП. |