There is also a need for enhanced transparency by financial institutions. |
Необходимо также, чтобы транспарентность была повышена финансовыми учреждениями. |
There is a need for greater integration of the work of special procedures across the United Nations system. |
Необходимо обеспечить большую интеграцию деятельности специальных процедур в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
This would ensure that the importing companies can be made accountable if need be. |
Это позволило бы, когда это необходимо, привлекать импортирующие компании к ответственности. |
There is a need for the Government to undertake a comprehensive review of the remuneration packages of judicial staff so as to enhance effective delivery of justice. |
Правительству необходимо на комплексной основе пересмотреть систему вознаграждения судебного персонала в целях повышения эффективности отправления правосудия. |
There is acknowledged need for effective land registration systems, to reduce the challenges related to titling and ownership. |
Признается, что для сокращения количества проблем, связанных с оформлением прав и владения на землю, необходимо наладить эффективную работу системы земельного учета. |
IMF should focus more on overall systemic issues, including addressing the need for new forms of global regulation. |
МВФ необходимо уделять больше внимания общим системным вопросам, включая рассмотрение вопроса о необходимости внедрения новых форм глобального нормативного регулирования. |
We also need more decisive involvement of all the relevant players to achieve the goals. |
Для достижения этих целей нам необходимо также обеспечить более активное участие всех соответствующих субъектов. |
Some participants pointed out the need for developing countries to further explore how monetary and fiscal policies could directly stimulate capital accumulation and economic growth. |
Некоторые участники отметили, что развивающимся странам необходимо глубже изучить вопрос использования кредитно-денежной и бюджетно-налоговой политики для прямого стимулирования накопления капитала и экономического роста. |
In that regard, they underscored the need for IMF to further strengthen its surveillance activities for all economies. |
В этой связи выступающие подчеркнули, что МВФ необходимо и дальше укреплять свои функции контроля в интересах всех стран. |
We need everybody; it is necessary that women too can participate fully in this work. |
Нам нужно, чтобы участвовали все; необходимо, чтобы в этой работе в полной мере могли участвовать и женщины. |
However, incorporating and integrating regional and subregional policies into national programmes need more attention. |
Вместе с тем больше внимания необходимо уделять интегрированию региональных и субрегиональных стратегий в национальные программы. |
To that end, thee is a need for the successful and timely conclusion of the Doha Development Round. |
В этих целях необходимо успешное и своевременное завершение Дохинского раунда переговоров по вопросам развития. |
Before publication the Manual will need the approval of the Working Group. |
До опубликования этого руководства будет необходимо, чтобы его утвердила Рабочая группа. |
Both women and men need the skills and awareness to build an equitable society to improve people's health and well-being. |
Чтобы улучшить состояние здоровья населения и повысить уровень его материального благосостояния - как женщин, так и мужчин, - его необходимо вооружить практическими навыками и знаниями, необходимыми для построения справедливого общества. |
There is need for a worldwide coordination and cooperation regarding tax matters and this requires institutional strengthening. |
Необходимо обеспечить общемировую координацию и сотрудничество в налоговых вопросах, а это требует укрепления институциональной базы. |
There is a need for the recognition of agriculture as a key component in ensuring global food security in international planning and policy-making arenas. |
Необходимо, чтобы международные планирующие и директивные институты признали развитие сельского хозяйства одним из факторов обеспечения глобальной продовольственной безопасности. |
Poor people need opportunities and mechanisms that allow them to hold their Governments and service providers to account. |
Для неимущих необходимо обеспечить возможности и механизмы, которые позволят им контролировать деятельность правительств и организаций, отвечающих за оказание услуг. |
They need incentive measures to be able to share the costs. |
Необходимо создавать стимулы к тому, чтобы они могли распределять эти расходы между собой. |
There is a need for early detection and effective treatment of malaria through comprehensive primary health care approaches. |
Необходимо обеспечить раннее обнаружение и эффективное лечение от малярии с помощью всеобъемлющих подходов на уровне первичного медико-санитарного обслуживания. |
Development interests will need a clear, critical path showing what permits and authorizations are required at what stages. |
Для осуществления процесса развития необходимо иметь четкое представление о том, какие конкретно разрешения требуются на различных стадиях. |
There is a need for careful surveillance of decision-making procedures to ensure probity. |
Необходимо также следить за эффективностью процесса принятия решений. |
People live in households and households need housing. |
Люди живут в домашних хозяйствах, а домохозяйствам необходимо жилье. |
The need, therefore, was to make officials aware of the obligations that derived from the international obligations their country had ratified. |
В этой связи необходимо глубже знакомить государственных служащих с обязательствами, вытекающими из ратифицированных страной международных документов. |
There was a need for more studies of that kind as well as for their dissemination. |
Необходимо проведение большего числа исследований такого рода, а также распространение их результатов. |
It was emphasized that there was a need for thorough deliberations on environment-related crimes within the framework of the Convention. |
Было подчеркнуто, что в рамках Конвенции необходимо провести тщательное обсуждение вопроса об экологической преступности. |