Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
There is also a need for enhanced transparency by financial institutions. Необходимо также, чтобы транспарентность была повышена финансовыми учреждениями.
There is a need for greater integration of the work of special procedures across the United Nations system. Необходимо обеспечить большую интеграцию деятельности специальных процедур в рамках системы Организации Объединенных Наций.
This would ensure that the importing companies can be made accountable if need be. Это позволило бы, когда это необходимо, привлекать импортирующие компании к ответственности.
There is a need for the Government to undertake a comprehensive review of the remuneration packages of judicial staff so as to enhance effective delivery of justice. Правительству необходимо на комплексной основе пересмотреть систему вознаграждения судебного персонала в целях повышения эффективности отправления правосудия.
There is acknowledged need for effective land registration systems, to reduce the challenges related to titling and ownership. Признается, что для сокращения количества проблем, связанных с оформлением прав и владения на землю, необходимо наладить эффективную работу системы земельного учета.
IMF should focus more on overall systemic issues, including addressing the need for new forms of global regulation. МВФ необходимо уделять больше внимания общим системным вопросам, включая рассмотрение вопроса о необходимости внедрения новых форм глобального нормативного регулирования.
We also need more decisive involvement of all the relevant players to achieve the goals. Для достижения этих целей нам необходимо также обеспечить более активное участие всех соответствующих субъектов.
Some participants pointed out the need for developing countries to further explore how monetary and fiscal policies could directly stimulate capital accumulation and economic growth. Некоторые участники отметили, что развивающимся странам необходимо глубже изучить вопрос использования кредитно-денежной и бюджетно-налоговой политики для прямого стимулирования накопления капитала и экономического роста.
In that regard, they underscored the need for IMF to further strengthen its surveillance activities for all economies. В этой связи выступающие подчеркнули, что МВФ необходимо и дальше укреплять свои функции контроля в интересах всех стран.
We need everybody; it is necessary that women too can participate fully in this work. Нам нужно, чтобы участвовали все; необходимо, чтобы в этой работе в полной мере могли участвовать и женщины.
However, incorporating and integrating regional and subregional policies into national programmes need more attention. Вместе с тем больше внимания необходимо уделять интегрированию региональных и субрегиональных стратегий в национальные программы.
To that end, thee is a need for the successful and timely conclusion of the Doha Development Round. В этих целях необходимо успешное и своевременное завершение Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
Before publication the Manual will need the approval of the Working Group. До опубликования этого руководства будет необходимо, чтобы его утвердила Рабочая группа.
Both women and men need the skills and awareness to build an equitable society to improve people's health and well-being. Чтобы улучшить состояние здоровья населения и повысить уровень его материального благосостояния - как женщин, так и мужчин, - его необходимо вооружить практическими навыками и знаниями, необходимыми для построения справедливого общества.
There is need for a worldwide coordination and cooperation regarding tax matters and this requires institutional strengthening. Необходимо обеспечить общемировую координацию и сотрудничество в налоговых вопросах, а это требует укрепления институциональной базы.
There is a need for the recognition of agriculture as a key component in ensuring global food security in international planning and policy-making arenas. Необходимо, чтобы международные планирующие и директивные институты признали развитие сельского хозяйства одним из факторов обеспечения глобальной продовольственной безопасности.
Poor people need opportunities and mechanisms that allow them to hold their Governments and service providers to account. Для неимущих необходимо обеспечить возможности и механизмы, которые позволят им контролировать деятельность правительств и организаций, отвечающих за оказание услуг.
They need incentive measures to be able to share the costs. Необходимо создавать стимулы к тому, чтобы они могли распределять эти расходы между собой.
There is a need for early detection and effective treatment of malaria through comprehensive primary health care approaches. Необходимо обеспечить раннее обнаружение и эффективное лечение от малярии с помощью всеобъемлющих подходов на уровне первичного медико-санитарного обслуживания.
Development interests will need a clear, critical path showing what permits and authorizations are required at what stages. Для осуществления процесса развития необходимо иметь четкое представление о том, какие конкретно разрешения требуются на различных стадиях.
There is a need for careful surveillance of decision-making procedures to ensure probity. Необходимо также следить за эффективностью процесса принятия решений.
People live in households and households need housing. Люди живут в домашних хозяйствах, а домохозяйствам необходимо жилье.
The need, therefore, was to make officials aware of the obligations that derived from the international obligations their country had ratified. В этой связи необходимо глубже знакомить государственных служащих с обязательствами, вытекающими из ратифицированных страной международных документов.
There was a need for more studies of that kind as well as for their dissemination. Необходимо проведение большего числа исследований такого рода, а также распространение их результатов.
It was emphasized that there was a need for thorough deliberations on environment-related crimes within the framework of the Convention. Было подчеркнуто, что в рамках Конвенции необходимо провести тщательное обсуждение вопроса об экологической преступности.