But within that group there are children who are even more exposed, and appropriate measures must be taken to meet their specific need for protection. |
Однако в рамках этой группы некоторые дети подвергаются еще большим угрозам, и необходимо принять соответствующие меры для удовлетворения их особых потребностей в защите. |
With regard to the need for a new host country agreement and a memorandum of understanding, there were several concerns that had to be dealt with. |
Что касается необходимости в новом соглашении о стране пребывания и меморандуме о взаимопонимании, то здесь имелись определенные нюансы, которые необходимо было рассмотреть. |
Others will need some time to materialize because they require the adoption of institutional and legislative measures, both nationally and regionally. |
Для осуществления других мер потребуется время, поскольку для этого необходимо будет принять организационные и законодательные меры как на национальном, так и на региональном уровнях. |
There is also a need for clear definitions and/or terminology regarding the sectors, units, indicators, parameters and country-specific assumptions used in abatement analysis and reporting. |
Необходимо также использовать четкие определения и/или терминологию в отношении секторов, подразделений, показателей, параметров и страновых предпосылок, которые используются при анализе борьбы с выбросами и подготовки соответствующего доклада. |
In that respect, greater effort should be made in particular cases to promote the capacity of regional organizations that need it. |
В этом контексте необходимо приложить более напряженные усилия в конкретных случаях для укрепления потенциала региональных организаций, которые в этом нуждаются. |
The first stems from the fact that there are several strategies rather than a single one, hence there is much need for human rights input. |
Причиной первого является тот факт, что существуют, скорее, несколько стратегий, а не одна единственная, в связи с чем весьма необходимо включение компонента прав человека. |
The delegation also felt that there is a need for an in-depth analysis of the correlation between the effectiveness of regional arrangements against transboundary air pollution and the availability of financial resources and technologies. |
Она также отметила, что необходимо провести углубленный анализ взаимосвязи между эффективностью региональных соглашений о борьбе с трансграничным загрязнением воздуха и наличием финансовых ресурсов и технологий. |
Annex I will need therefore further work in order to be used as basis for a Global Programme of Action. |
Таким образом, приложение I необходимо будет дополнительно проработать для его использования в качестве основы при подготовке глобальной программы действий. |
To get that far in deliberations, however, we will need even more work from the Monitoring Team and very clear outcomes from its analysis. |
Однако для такого продвижения в наших обсуждениях нам необходимо, чтобы Группа по наблюдению провела дополнительную работу и представила четкие результаты своего анализа. |
It is furthermore apparent to the Panel that there is a need for more effective coordination of the technical assistance provided by the many multilateral and bilateral agencies to the LDCs. |
Для Группы очевидно также, что необходимо наладить более действенную координацию технической помощи, предоставляемой НРС многочисленными многосторонними и двусторонними учреждениями. |
There is also a need for strong and sustained support on the part of the members of the international community for the actions of the Council. |
Необходимо также, чтобы члены международного сообщества оказывали решительную и постоянную поддержку действиям Совета. |
For an Africa that is worthy and responsible, and for a world at peace, we need such a partnership. |
Развитие таких партнерских отношений необходимо для построения в Африке достойной жизни и пробуждения ее чувства ответственности, а также для обеспечения мира во всем мире. |
There is an urgent need for the international community to support programmes - including advocacy and social services - for the demobilization and community reintegration of child soldiers. |
Весьма необходимо, чтобы международное сообщество поддерживало программы - включая пропаганду и социальные услуги - по демобилизации и реинтеграции детей-солдат в общины. |
One representative indicated that, for the sake of legal clarity, there was a need for some recognition of the differing circumstances. |
Один из представителей указал на то, что в интересах четкого изложения правовых аспектов необходимо как-то отразить вопрос о различных условиях. |
The armory will be a command centre for the prison and there is a need for three international Armory Officers to fulfil this function. |
Это хранилище служит в тюрьме командным центром, и для выполнения соответствующих функций необходимо учредить три должности международных сотрудников, в ведении которых будет находиться этот оружейный склад. |
There was also a need for more financial transparency and accountability for the funds received, in order to build confidence among the donors. |
Необходимо улучшить финансовую транспарентность и отчетность, чтобы доноры знали, как расходуются выделяемые ими средства. |
We need urgently to establish an international presence on the ground to assist efforts at peace, monitor the ceasefire and help protect civilians. |
Нам необходимо безотлагательно создать международное присутствие в этом районе с целью содействия усилиям по достижению мира, осуществления наблюдения за прекращением огня и оказания помощи в деле защиты мирного населения. |
In this regard, there has never before been a more urgent need for the five nuclear-weapon States to deliver on their commitments under the NPT regime. |
В этой связи никогда не было столь настоятельно необходимо, чтобы пять обладающих ядерным оружием государств выполняли свои обязательства согласно режиму ДНЯО. |
There is a need for increased commitment and institutional leadership at the highest level, as well as the provision of sufficient dedicated resources. |
Необходимо обеспечить бóльшую приверженность делу и более эффективное институциональное руководство на самом высоком уровне, а также выделение достаточных объемов ресурсов на конкретные цели. |
We all agree that we need a better balance - parity - between women and men in international organizations, especially in the highest positions. |
Мы все согласны с тем, что необходимо улучшать соотношение, а именно добиваться паритета женщин с мужчинами в международных организациях, особенно на руководящих постах. |
To enhance such measures, there is a need for greater participation by women in the civil and military components of multilateral peace support operations. |
Для укрепления таких мер необходимо, чтобы женщины принимали более активное участие в деятельности гражданских и военных компонентов многосторонних операций в поддержку мира. |
This is an area where we need very good cooperation among the United Nations family, Governments, civil society, non-governmental organizations and the private sector. |
Это та сфера, в которой нам необходимо наладить достаточно эффективное сотрудничество между системой учреждений Организации Объединенных Наций, правительствами, гражданским обществом, неправительственными организациями и частным сектором. |
It is vital that the Agency be allowed to complete its assessment in order to provide the independent assurances we need. |
Агентству жизненно необходимо предоставить возможность завершить его анализ, чтобы предоставить нам те независимые гарантии, в которых мы нуждаемся. |
Nevertheless, we recognize that a balance must be found between judicious regulation and the need for the Internet to retain its freedom and creativity. |
Тем не менее мы признаем, что необходимо равновесие между трезвым регулированием и необходимостью сохранения свободы Интернета и его созидательной способности. |
There was also a need for a strong, competent United Nations system to cooperate with national and other international partners for sustainable development. |
Необходимо также добиваться формирования в рамках Организации Объединенных Наций надежной, компетентной системы сотрудничества с национальными и другими международными партнерами в области устойчивого развития. |