Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
But within that group there are children who are even more exposed, and appropriate measures must be taken to meet their specific need for protection. Однако в рамках этой группы некоторые дети подвергаются еще большим угрозам, и необходимо принять соответствующие меры для удовлетворения их особых потребностей в защите.
With regard to the need for a new host country agreement and a memorandum of understanding, there were several concerns that had to be dealt with. Что касается необходимости в новом соглашении о стране пребывания и меморандуме о взаимопонимании, то здесь имелись определенные нюансы, которые необходимо было рассмотреть.
Others will need some time to materialize because they require the adoption of institutional and legislative measures, both nationally and regionally. Для осуществления других мер потребуется время, поскольку для этого необходимо будет принять организационные и законодательные меры как на национальном, так и на региональном уровнях.
There is also a need for clear definitions and/or terminology regarding the sectors, units, indicators, parameters and country-specific assumptions used in abatement analysis and reporting. Необходимо также использовать четкие определения и/или терминологию в отношении секторов, подразделений, показателей, параметров и страновых предпосылок, которые используются при анализе борьбы с выбросами и подготовки соответствующего доклада.
In that respect, greater effort should be made in particular cases to promote the capacity of regional organizations that need it. В этом контексте необходимо приложить более напряженные усилия в конкретных случаях для укрепления потенциала региональных организаций, которые в этом нуждаются.
The first stems from the fact that there are several strategies rather than a single one, hence there is much need for human rights input. Причиной первого является тот факт, что существуют, скорее, несколько стратегий, а не одна единственная, в связи с чем весьма необходимо включение компонента прав человека.
The delegation also felt that there is a need for an in-depth analysis of the correlation between the effectiveness of regional arrangements against transboundary air pollution and the availability of financial resources and technologies. Она также отметила, что необходимо провести углубленный анализ взаимосвязи между эффективностью региональных соглашений о борьбе с трансграничным загрязнением воздуха и наличием финансовых ресурсов и технологий.
Annex I will need therefore further work in order to be used as basis for a Global Programme of Action. Таким образом, приложение I необходимо будет дополнительно проработать для его использования в качестве основы при подготовке глобальной программы действий.
To get that far in deliberations, however, we will need even more work from the Monitoring Team and very clear outcomes from its analysis. Однако для такого продвижения в наших обсуждениях нам необходимо, чтобы Группа по наблюдению провела дополнительную работу и представила четкие результаты своего анализа.
It is furthermore apparent to the Panel that there is a need for more effective coordination of the technical assistance provided by the many multilateral and bilateral agencies to the LDCs. Для Группы очевидно также, что необходимо наладить более действенную координацию технической помощи, предоставляемой НРС многочисленными многосторонними и двусторонними учреждениями.
There is also a need for strong and sustained support on the part of the members of the international community for the actions of the Council. Необходимо также, чтобы члены международного сообщества оказывали решительную и постоянную поддержку действиям Совета.
For an Africa that is worthy and responsible, and for a world at peace, we need such a partnership. Развитие таких партнерских отношений необходимо для построения в Африке достойной жизни и пробуждения ее чувства ответственности, а также для обеспечения мира во всем мире.
There is an urgent need for the international community to support programmes - including advocacy and social services - for the demobilization and community reintegration of child soldiers. Весьма необходимо, чтобы международное сообщество поддерживало программы - включая пропаганду и социальные услуги - по демобилизации и реинтеграции детей-солдат в общины.
One representative indicated that, for the sake of legal clarity, there was a need for some recognition of the differing circumstances. Один из представителей указал на то, что в интересах четкого изложения правовых аспектов необходимо как-то отразить вопрос о различных условиях.
The armory will be a command centre for the prison and there is a need for three international Armory Officers to fulfil this function. Это хранилище служит в тюрьме командным центром, и для выполнения соответствующих функций необходимо учредить три должности международных сотрудников, в ведении которых будет находиться этот оружейный склад.
There was also a need for more financial transparency and accountability for the funds received, in order to build confidence among the donors. Необходимо улучшить финансовую транспарентность и отчетность, чтобы доноры знали, как расходуются выделяемые ими средства.
We need urgently to establish an international presence on the ground to assist efforts at peace, monitor the ceasefire and help protect civilians. Нам необходимо безотлагательно создать международное присутствие в этом районе с целью содействия усилиям по достижению мира, осуществления наблюдения за прекращением огня и оказания помощи в деле защиты мирного населения.
In this regard, there has never before been a more urgent need for the five nuclear-weapon States to deliver on their commitments under the NPT regime. В этой связи никогда не было столь настоятельно необходимо, чтобы пять обладающих ядерным оружием государств выполняли свои обязательства согласно режиму ДНЯО.
There is a need for increased commitment and institutional leadership at the highest level, as well as the provision of sufficient dedicated resources. Необходимо обеспечить бóльшую приверженность делу и более эффективное институциональное руководство на самом высоком уровне, а также выделение достаточных объемов ресурсов на конкретные цели.
We all agree that we need a better balance - parity - between women and men in international organizations, especially in the highest positions. Мы все согласны с тем, что необходимо улучшать соотношение, а именно добиваться паритета женщин с мужчинами в международных организациях, особенно на руководящих постах.
To enhance such measures, there is a need for greater participation by women in the civil and military components of multilateral peace support operations. Для укрепления таких мер необходимо, чтобы женщины принимали более активное участие в деятельности гражданских и военных компонентов многосторонних операций в поддержку мира.
This is an area where we need very good cooperation among the United Nations family, Governments, civil society, non-governmental organizations and the private sector. Это та сфера, в которой нам необходимо наладить достаточно эффективное сотрудничество между системой учреждений Организации Объединенных Наций, правительствами, гражданским обществом, неправительственными организациями и частным сектором.
It is vital that the Agency be allowed to complete its assessment in order to provide the independent assurances we need. Агентству жизненно необходимо предоставить возможность завершить его анализ, чтобы предоставить нам те независимые гарантии, в которых мы нуждаемся.
Nevertheless, we recognize that a balance must be found between judicious regulation and the need for the Internet to retain its freedom and creativity. Тем не менее мы признаем, что необходимо равновесие между трезвым регулированием и необходимостью сохранения свободы Интернета и его созидательной способности.
There was also a need for a strong, competent United Nations system to cooperate with national and other international partners for sustainable development. Необходимо также добиваться формирования в рамках Организации Объединенных Наций надежной, компетентной системы сотрудничества с национальными и другими международными партнерами в области устойчивого развития.