Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
And while we share the view that there is a need for a continued international security component, Germany is quite flexible with regard to the adequate means. И хотя мы разделяем мнение о том, что необходимо сохранить международный компонент безопасности, Германия гибко подходит к вопросу о необходимых средствах.
Therefore, we need clarity between New York and first-rate Special Representatives of the Secretary-General and Force Commanders in the field. Поэтому нам необходимо обеспечить ясность во взаимодействии между Нью-Йорком и первоклассными специальными представителями Генерального секретаря и военными командирами на местах.
There is an urgent need for an improved and coordinated scientific focus on identifying and managing risk to biodiversity and the environment in the deep oceans. Сейчас нам необходимо расширить свои недостаточные знания об этой уникальной морской среде и обеспечить ее рациональное и устойчивое освоение.
Therefore, there is an urgent need for the continued engagement of the international community in order to ensure that civilians are not deprived of their rights. Поэтому для того, чтобы не допустить попрания и нарушения прав гражданских лиц, настоятельно необходимо обеспечить постоянное сотрудничество международного сообщества.
We believe that there is a need for a realistic evaluation of that threat, which should not divert the Committee from fulfilling its central mandate. Мы полагаем, что необходимо реалистически оценить эту угрозу, что не должно отвлекать Комитет от выполнения главного мандата.
What procedures and safeguards need developing to ensure the privacy and security of respondents' data, both real and perceived? Какие процедуры и гарантии необходимо разработать для обеспечения конфиденциальности и защиты представляемых респондентами данных, как реальных, так и предполагаемых?
We need some clear direction on its focus, integration with statistical office infrastructure, and the potential changes that it will make possible. Нам необходимо иметь четкое представление о его направленности, характере интеграции с инфраструктурой статистического управления и связанных с ним потенциальных изменений.
We need the Security Council to send a clear message that taking part in the proliferation of weapons of mass destruction constitutes a serious criminal offence. Мы считаем, что Совету Безопасности необходимо недвусмысленно дать понять, что участие в распространении оружия массового уничтожения является серьезным уголовным преступлением.
Faced with a request to establish a shelter for women in need, the Government had decided that it was first necessary to establish prevention and communication policies. В связи с просьбами о создании приютов для нуждающихся в этом женщин правительство постановило, что их создание необходимо прежде всего для проведения профилактической и пропагандистской политики.
The need, more broadly, is for a significant increase in the net transfer of financial resources to many developing countries to support development and poverty eradication. В общем плане, необходимо значительно увеличить чистую передачу финансовых ресурсов во многие развивающиеся страны для поддержки мероприятий в области развития и искоренения нищеты.
The infrastructure is recorded as being in poor condition in 8 of the schools and 18 others need more classrooms built. Выявлено неудовлетворительное состояние материальной базы восьми школ, а в 18 других школах необходимо построить дополнительные классные комнаты.
There is a need for more wide-spread measures to help communities to address issues of prevention of the disease and of care for those affected by HIV/AIDS. Необходимо предпринять более широкие меры по содействию общинам в рассмотрении проблем предупреждения этого заболевания и ухода за лицами, инфицированными ВИЧ/СПИДом.
There is a need for a commonality of understanding among all parties in Haiti if the country is to progress out of the present difficulties. Для того чтобы страна могла выбраться из нынешней сложной ситуации, всем гаитянским сторонам необходимо достичь общего взаимопонимания.
The multilateral trading system was in need of consolidation, and that the focus should be on this, not on extending its frontiers. Необходимо укрепить многостороннюю торговую систему, и основные усилия следует сосредоточить именно на решении этой задачи, а не на расширении границ МТС.
It was also suggested that article 3 might need further consideration when the discussion of all articles of the Model Law had been completed. Было также высказано мнение о том, что рас-смотрение статьи З, возможно, необходимо будет продолжить после завершения обсуждения всех статей типового закона.
Women need assistance in order for them to play larger roles in their communities and to be integrated into the mainstream peace-building and reconstruction processes. Необходимо оказать помощь женщинам, чтобы они могли играть более заметную роль в своих общинах и принимать участие в основных процессах миростроительства и восстановления.
Besides such private sector efforts, we also need civil society not only to identify the issues to be tackled but also to engage in solving some of them. Помимо таких усилий со стороны частного сектора, нам также необходимо, чтобы и гражданское общество не только выявляло проблемы, требующие решения, но и участвовало в решении некоторых из них.
We also believe in the need for a reinvigorated and enlightened international partnership in the true spirit of solidarity and shared responsibility to achieve the fullest development of every human being and nation. Мы также считаем, что для достижения всестороннего развития каждого человека и каждой нации необходимо обеспечить создание сплоченного и просвещенного международного партнерства в истинном духе солидарности и совместной ответственности.
We need the thorough engagement of the private sector and a growing sense of corporate global citizenship and responsibility. Нам необходимо активное участие частного сектора и укрепляющееся ощущение глобальной причастности и ответственности корпоративного сектора.
As newly emerging risks threaten interconnected interests in a complex global environment, there is need for greater awareness of the social and economic dimensions of vulnerability. Ввиду появления новых рисков, угрожающих взаимосвязанным интересам в сложном общемировом контексте, необходимо повысить степень осведомленности о социально-экономических аспектах уязвимости.
There is a need for the development of gender-sensitive strategies for crisis management and the delivery of assistance in responding to crisis situations. Необходимо разработать стратегии управления кризисами с учетом интересов женщин и стратегии оказания помощи в кризисных ситуациях.
The meeting agreed on the need for scrutiny and rethinking of immigration and refugee laws and policies at the international, regional and national levels. Участники совещания пришли к выводу о том, что необходимо тщательно проанализировать и переосмыслить на международном, региональном и национальном уровнях законодательство и политику, касающиеся иммигрантов и беженцев.
He emphasized that Customs would need an increase in its budget in order to be able to hire additional IP experts. Представитель таможенного управления подчеркнул, что для найма дополнительных экспертов по вопросам интеллектуальной собственности необходимо будет увеличить бюджет таможенных служб.
There is an urgent need for capacity-building in cross-sectoral programme management and the expansion of the range of actors engaged in multisectoral responses to HIV/AIDS. Настоятельно необходимо укрепить потенциал в области межсекторального управления программой и расширить круг участников процесса многосекторального реагирования на ВИЧ/СПИД.
When they occur, there is a need for rapid and coordinated responses and actions from local, national and international organizations. Когда они происходят, местным, национальным и международным организациям необходимо оперативно и скоординированно реагировать на них и принимать надлежащие меры.