Given the weakness of the existing system, we need new efforts such as responsible lending and borrowing. |
Признавая уязвимость существующей системы, необходимо принять новые меры, такие как ответственное кредитование и заимствование. |
There is a dire need for greater global awareness of and attention to social inequality and violence against women in Afghanistan. |
Крайне необходимо привлечь более серьезное внимание к проблемам социального неравенства и насилия в отношении женщин в Афганистане и повысить осведомленность о них во всем мире. |
However, these international guidelines need further clarification on how to treat global manufacturing in practice. |
Однако необходимо дополнительно уточнить эти международные рекомендации, в том что касается практических подходов к глобальному производству. |
Despite organizational efforts to promote internal collaboration, programme coordination and the creation of synergies need specific attention, allocation of resources and assignment of responsibilities. |
Наряду с организационными усилиями, осуществляемыми с целью укрепления внутреннего сотрудничества, особое внимание необходимо уделять координации программ и обеспечению взаимодействия между ними, распределению ресурсов и обязанностей. |
There is a need that organizations monitor and assess the use of non-staff personnel regularly and introduce mitigating measures against risks. |
Необходимо, чтобы организации регулярно контролировали и оценивали практику использования услуг внештатного персонала и чтобы они принимали меры по снижению рисков . |
The organizations need a radical policy change on this issue, based on a holistic approach rather than temporary solutions. |
Организациям необходимо радикальным образом менять свою политику в этом вопросе на основе целостного подхода, а не за счет временных решений. |
There is a need for harmonization and realignment of policies among the organizations, to the extent possible. |
По возможности политику различных организаций необходимо согласовать и скорректировать. |
You need separate human resources training for human resources staff. |
Необходимо отдельное обучение по вопросам управления людскими ресурсами для сотрудников соответствующих подразделений. |
There is therefore a need for some intellectual honesty in all of us. |
И поэтому всем нам необходимо практиковать известную интеллектуальную честность. |
There was a need for economic transformation by strengthening macroeconomic policy coordination, adjusting economic structures and improving the quality and efficiency of development. |
Необходимо обеспечить экономические преобразования на основе укрепления координации макроэкономической политики, корректировки экономических структур и повышения качества и эффективности процесса развития. |
The institutional capacity and enabling environment for effective sustainable development planning and implementation remains in need of strengthening in all Pacific island countries. |
Во всех островных странах региона по-прежнему необходимо укреплять институциональный потенциал и создавать условия, способствующие эффективному планированию и осуществлению деятельности по обеспечению устойчивого развития. |
There is a need for effective data collection, sound analysis and assessment of ageing trends. |
Необходимо обеспечить более эффективный сбор данных и правильный анализ и оценку тенденций в процессе старения. |
The procedure was found to be robust, but some items are still open and need discussion or further investigation. |
Данная процедура была признана надежной, однако все еще остаются некоторые вопросы, которые необходимо обсудить или изучить. |
However, there was still a need among the countries to establish and operate more efficient and easily accessible information systems. |
Однако странам по-прежнему необходимо заниматься созданием и эксплуатацией более эффективных и доступных информационных систем. |
Girls and women need education about their rights and responsibilities. |
Девочкам и женщинам необходимо знание своих прав и обязанностей. |
There is an urgent need for the integration of subnational governments in such processes. |
Настоятельно необходимо интегрировать в такие процессы органы управления на субнациональном уровне. |
Vigorous policy interventions, coupled with equally vigorous enforcement and monitoring, are the need of the hour. |
В этой связи необходимо принимать активные политические меры, которые должны сопровождаться столь же активными шагами в сфере охраны законности и мониторинга. |
Political commitments and additional resources are necessary to meet the entire unmet need. |
Для удовлетворения всех неудовлетворенных потребностей необходимо принять политические обязательства и выделить дополнительные ресурсы. |
The Working Group sees the need for many countries to improve their follow-up of notification of hazardous activities. |
Рабочая группа считает, что многим странам необходимо улучшить работу, проводимую после уведомлений об опасной деятельности. |
Partners also mentioned the need for UNEP to give credit to its partners in publications and other media. |
Партнеры упомянули также о том, что ЮНЕП необходимо указывать авторство своих партнеров в публикациях и в других видах информации. |
First, there is a need for strengthened accountability to the broader international community of humanitarian stakeholders. |
Во-первых, необходимо укрепить подотчетность перед более широким кругом членов международной системы оказания гуманитарной помощи. |
We need a stronger focus on DLDD prevention (by SLM) rather than land rehabilitation. |
Необходимо уделять больше внимания предотвращению ОДЗЗ (с помощью УУЗР), а не восстановлению земель. |
The need for greater political and public awareness of forests is frequently identified as a challenge in implementing sustainable forest management. |
Неоднократно отмечалось, что для обеспечения неистощительного лесопользования необходимо, в частности, активнее информировать представителей директивных органов и общественность о проблематике лесов. |
There is a great need for national statistical agencies and international organisations to harmonise their SDI sets to be better suited for international comparison. |
Национальным статистическим учреждениям и международным организациям крайне необходимо гармонизировать их ряды ПУР, с тем чтобы они были в большей степени приспособлены для целей международных сопоставлений. |
Also, the flows to and from the atmosphere (deposition, emissions) may need consideration. |
Кроме того, не исключено, что необходимо обеспечить учет потоков азота, поступающих в атмосферу и исходящих из нее (осаждения, выбросы). |