| There is a need for specific guidelines in a number of areas that emanate from the demand driven nature of NCC programmes. | Необходимо разработать конкретные руководящие принципы в ряде областей с учетом определяемого потребностями характера программ в странах-чистых донорах. |
| There is an urgent need for attention to women and girls as the most vulnerable groups in this context. | В этом контексте настоятельно необходимо уделять большое внимание женщинам и девочкам как представителям наиболее уязвимых групп. |
| The situation described above points to the urgent need for Africa to develop its agricultural sector. | Представленная выше картина свидетельствует о том, что Африке необходимо срочно заняться развитием сельскохозяйственного сектора. |
| The Chair stressed the need for EMEP to increase cooperation with EECCA and SEE. | Председатель подчеркнула, что ЕМЕП необходимо расширять сотрудничество с ВЕКЦА и ЮВЕ. |
| There is also a need for linking agricultural and land-use policies to the goals of sustainable development. | Необходимо также увязывать политику в области сельского хозяйства и землепользования с целями устойчивого развития. |
| There is nonetheless a need for continued refinement of indicators, to allow a more precise quantification and attribution of results. | Тем не менее необходимо продолжать совершенствовать показатели, дабы обеспечить более точное количественное определение результатов и установление тех, кто их достиг. |
| Enhanced operational efficiency notwithstanding, staff deployments and capacities will need reassessment to ensure responsiveness to ever growing demands. | Несмотря на возросшую оперативную эффективность, использование и потенциал персонала необходимо будет переоценить, дабы обеспечить удовлетворение постоянно растущего спроса. |
| Thus, there will be a need for an increased presence of the Civil Affairs Section in the field offices. | Таким образом, необходимо будет более широкое присутствие Секции по гражданским вопросам в местных отделениях. |
| There is a need for sustained military and diplomatic pressure to bring Joseph Kony back to the negotiating table. | Необходимо устойчивое военное и дипломатическое давление, чтобы заставить Джозефа Кони вернуться за стол переговоров. |
| There is an urgent need for a greater demonstration of political will in this regard. | В связи с этим насущно необходимо более активно продемонстрировать свою политическую волю. |
| But I strongly believe that what we need now is a change in our approach in the developing economies. | Однако я твердо верю в то, что сейчас нам необходимо изменить свой подход к экономическому развитию. |
| The Netherlands believes that, in order to move forward, we need a strategic and creative approach. | Нидерланды считают, что для продвижения вперед нам необходимо разработать стратегический и творческий поход. |
| We still need nine more ratifications before the Treaty can enter into force. | Для того чтобы этот Договор мог вступить в силу, необходимо, чтобы еще девять стран ратифицировали его. |
| There is also a need for standards, rules and regulatory frameworks that could enhance South-South cooperation. | Также необходимо разработать стандарты, правила и нормативные рамки, способствующие активизации сотрудничества между странами Юга. |
| There is a need for strengthening the review processes in order to ensure the accuracy of future budgetary projections. | Необходимо укрепить эти процессы рассмотрения для обеспечения точности будущих бюджетных прогнозов. |
| There is a need for a reinforced international coordination structure in Afghanistan under a United Nations umbrella. | Необходимо создать под эгидой Организации Объединенных Наций усиленную международную структуру по обеспечению координации в Афганистане. |
| That underscored the need for more publicly funded research into crops that were of lesser interest to the major international companies. | Поэтому необходимо увеличить государственное финансирование исследований культур, которые представляют меньший интерес для крупных международных компаний. |
| He agreed with the representative of the United States that there was a need for a robust domestic legal framework. | Он согласен с представительницей Соединенных Штатов в том, что государствам необходимо иметь действенные нормативно-правовые основы. |
| There was consequently a need for equality among the six official languages in all information matters. | В связи с этим необходимо обеспечивать паритет шести официальных языков во всех вопросах, касающихся информации. |
| A needs assessment was conducted to identify and prioritize business processes in critical need of improvement, and project opportunities were identified. | Была проведена оценка в целях определения рабочих процедур, которые необходимо срочно улучшить, и возможностей для этого. |
| The Chamoru people did not need more words; they needed a United Nations intervention. | Народу чаморро больше не нужны слова - ему необходимо вмешательство Организации Объединенных Наций. |
| In that context there was also a need for systematic training and a good system of mobility. | В этой связи необходимо также обеспечивать на систематической основе профессиональную подготовку и внедрить эффективную систему мобильности. |
| The strategic plan emphasizes the need for UNDP to contribute to global assistance for preventing and mitigating the effects of natural disasters. | В стратегическом плане подчеркивается, что ПРООН необходимо участвовать в глобальной помощи в деле предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий. |
| This situation underscores the need for developing countries to scale up their cooperation to higher levels and give it much greater priority. | Эта ситуация явственно свидетельствует о том, что развивающимся странам необходимо выводить сотрудничество на более высокий уровень и уделять ему гораздо больше внимания. |
| Furthermore, there is a need for personnel to be adequately trained and prepared prior to deployment. | Следует также учитывать, что, прежде чем развернуть персонал, его необходимо надлежащим образом обучить и подготовить. |