Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
There was a need for increased cooperation between Member States, international and regional organizations and non-governmental organizations, in all aspects of prevention. Необходимо расширять сотрудничество между государствами-членами, международными и региональными организациями и неправительственными организациями в решении всех аспектов предупреждения.
Thirdly, there is a need for the international community to face up to occupation and settlerism, because these are violations of the first order of human rights. В-третьих, необходимо, чтобы международное сообщество боролось с оккупацией и строительством поселений, поскольку они являются нарушениями самых основных прав человека.
Under the circumstances, the Advisory Committee believes that there is a need for further analysis in connection with the proposal to build additional conference facilities at the Palais Wilson. В данных обстоятельствах Консультативный комитет считает, что необходимо провести дополнительный анализ в связи с предложением о создании дополнительных конференционных помещений в Вильсоновском дворце.
To build national governance capacities the need at the global level is to: Для создания национального потенциала в области руководства необходимо на глобальном уровне:
The Commission noted the need for assistance to member countries in examining new policy directions for harmonizing mining activities with the aspirations of host communities. Комиссия отметила, что государствам-членам необходимо оказывать помощь в изучении новых направлений политики в целях согласования деятельности по разработке минеральных ресурсов с потребностями местных общин.
There is need for further assessment of the implications of foreign investment for sustainable development, building on past work and taking into account relevant current activities. Необходимо продолжать изучение влияния иностранных инвестиций на устойчивое развитие, используя для этого накопленный опыт и принимая во внимание соответствующую текущую деятельность.
There is a need, however, for training in the use and institutionalization of these tools, approaches and guidelines in all small island developing States. Вместе с тем необходимо обеспечить подготовку кадров по вопросам использования и юридического закрепления этих средств, подходов и руководящих принципов во всех малых островных развивающихся государствах.
There is need for additional support for the building of national capacity-building in this area; Необходимо оказывать более активную помощь в укреплении национального потенциала в этой области;
There is a need for further dissemination of information to the public and for access to data for potential users, such as forest managers and policy makers. Необходимо продолжать распространять информацию среди общественности и обеспечивать доступ к данным для потенциальных пользователей, таких, как работники лесоводческих хозяйств и руководящих органов.
Thus, to be recognized a collective agreement need only be filed for registration, the registrar having no discretion on the matter. Таким образом, для того чтобы коллективное соглашение было признано таковым, его необходимо только зарегистрировать, причем орган регистрации не правомочен высказывать суждения по существу соглашения.
On the subject of outsourcing, there was need for a clearly defined policy incorporating adequate checks and balances to be submitted to the Committee for its consideration. Что касается вопроса о предоставлении внешних подрядов, то необходимо разработать четко определенную политику, предусматривающую надлежащую систему взаимоограничения и взаимозависимости, которая будет представлена Комитету на рассмотрение.
If the Committee was unable to do so before October 1998, it would need a firm deadline to which it must adhere. Если Комитет не сможет сделать этого до октября 1998 года, необходимо установить четкий срок, которого он должен придерживаться.
There is an urgent need for this to be recognized by the international community, and for us to seek a permanent solution together. Мировому сообществу необходимо срочно признать этот факт, а также то, что мы все вместе должны найти прочное решение.
In selecting and applying any of the above exceptional measures, the criteria of need, proportionality and suitability for the intended objectives must always be met. При выборе и практическом применении предусмотренных чрезвычайных мер необходимо соблюдать критерии необходимости, пропорциональности и адекватности преследуемым целям.
In this connection, the Directive of 2 July 1998 recognizes religious belief as fulfilling a spiritual need and establishes guidelines for its control. В этой связи в Директиве от 2 июля 1998 года признается, что религиозное вероисповедание является духовной потребностью, которую, однако, необходимо направлять и использовать.
There was a continuing need for trade liberalization through a substantial reduction of tariff and non-tariff barriers to trade and the elimination of discriminatory and protectionist practices. Необходимо постоянно добиваться либерализации торговли путем существенного уменьшения числа тарифных и нетарифных ограничений на пути торговли и искоренения дискриминационной и протекционистской практики.
Institutional and human capacities at the national and local levels will need substantial strengthening if an integrated approach is to be implemented. Для того, чтобы можно было применять комплексный подход, необходимо будет значительно укрепить организационный потенциал и потенциал в области людских ресурсов на национальном и местном уровнях.
He hoped that the networking project would help those countries to participate in globalization, but underscored their need for capacity-building if they were to benefit from such access. Поэтому следует надеяться на то, что проект создания сети облегчит участие этих стран в процессе глобализации; в этой связи необходимо подчеркнуть, что обеспечение этого доступа потребует укрепления их потенциала.
The Commission noted the need for importing countries to set up systems designed to monitor imports and assist in controlling both the domestic distribution of chemicals and their possible re-export. Комиссия отметила, что странам-импортерам необходимо создать системы, призванные обеспечить контроль над импортируемыми грузами и содействовать в осуществлении контроля над внутренним распределением химических веществ и их возможным реэкспортом.
He also indicated that there was a need for the Working Group to make sound recommendations as its report would be closely scrutinized by all members of the Organization. Он указал также, что Рабочей группе необходимо сформулировать обоснованные рекомендации, поскольку ее доклад будет внимательно изучаться всеми членами Организации.
There is a need for the Commission to consider whether an effective criterion of "governmental" functions can be devised and incorporated in the draft. Комиссии необходимо проработать вопрос о том, можно ли установить эффективный критерий "государственных" функций и включить его в проект.
For real success to be achieved in the Afghan political stabilization, we believe that the following two issues, among others, need urgent attention. Мы считаем, что для достижения реального успеха в стабилизации политической ситуации в Афганистане необходимо незамедлительно уделить внимание следующим двум вопросам.
The need for arms-producing States to have export controls and adequate ways of tracing weapons transactions. необходимо, чтобы государства, производящие оружие, осуществляли экспортный контроль и имели соответствующие механизмы для отслеживания сделок, касающихся оружия.
She noted that by 2025 the world would need 60 per cent more food to meet the needs of a growing population. Она отметила, что для удовлетворения потребностей растущего населения объемы продовольствия необходимо будет увеличить к 2025 году на 60 процентов.
There is an urgent need, no doubt, for greater international cooperation towards providing support and assistance to enable developing countries to improve their capacity to deal with this problem. Безотлагательно необходимо, безусловно, более широкое международное сотрудничество по обеспечению поддержки и помощи развивающимся странам, чтобы позволить им повысить свой потенциал решения этой проблемы.