| There was a need for increased cooperation between Member States, international and regional organizations and non-governmental organizations, in all aspects of prevention. | Необходимо расширять сотрудничество между государствами-членами, международными и региональными организациями и неправительственными организациями в решении всех аспектов предупреждения. |
| Thirdly, there is a need for the international community to face up to occupation and settlerism, because these are violations of the first order of human rights. | В-третьих, необходимо, чтобы международное сообщество боролось с оккупацией и строительством поселений, поскольку они являются нарушениями самых основных прав человека. |
| Under the circumstances, the Advisory Committee believes that there is a need for further analysis in connection with the proposal to build additional conference facilities at the Palais Wilson. | В данных обстоятельствах Консультативный комитет считает, что необходимо провести дополнительный анализ в связи с предложением о создании дополнительных конференционных помещений в Вильсоновском дворце. |
| To build national governance capacities the need at the global level is to: | Для создания национального потенциала в области руководства необходимо на глобальном уровне: |
| The Commission noted the need for assistance to member countries in examining new policy directions for harmonizing mining activities with the aspirations of host communities. | Комиссия отметила, что государствам-членам необходимо оказывать помощь в изучении новых направлений политики в целях согласования деятельности по разработке минеральных ресурсов с потребностями местных общин. |
| There is need for further assessment of the implications of foreign investment for sustainable development, building on past work and taking into account relevant current activities. | Необходимо продолжать изучение влияния иностранных инвестиций на устойчивое развитие, используя для этого накопленный опыт и принимая во внимание соответствующую текущую деятельность. |
| There is a need, however, for training in the use and institutionalization of these tools, approaches and guidelines in all small island developing States. | Вместе с тем необходимо обеспечить подготовку кадров по вопросам использования и юридического закрепления этих средств, подходов и руководящих принципов во всех малых островных развивающихся государствах. |
| There is need for additional support for the building of national capacity-building in this area; | Необходимо оказывать более активную помощь в укреплении национального потенциала в этой области; |
| There is a need for further dissemination of information to the public and for access to data for potential users, such as forest managers and policy makers. | Необходимо продолжать распространять информацию среди общественности и обеспечивать доступ к данным для потенциальных пользователей, таких, как работники лесоводческих хозяйств и руководящих органов. |
| Thus, to be recognized a collective agreement need only be filed for registration, the registrar having no discretion on the matter. | Таким образом, для того чтобы коллективное соглашение было признано таковым, его необходимо только зарегистрировать, причем орган регистрации не правомочен высказывать суждения по существу соглашения. |
| On the subject of outsourcing, there was need for a clearly defined policy incorporating adequate checks and balances to be submitted to the Committee for its consideration. | Что касается вопроса о предоставлении внешних подрядов, то необходимо разработать четко определенную политику, предусматривающую надлежащую систему взаимоограничения и взаимозависимости, которая будет представлена Комитету на рассмотрение. |
| If the Committee was unable to do so before October 1998, it would need a firm deadline to which it must adhere. | Если Комитет не сможет сделать этого до октября 1998 года, необходимо установить четкий срок, которого он должен придерживаться. |
| There is an urgent need for this to be recognized by the international community, and for us to seek a permanent solution together. | Мировому сообществу необходимо срочно признать этот факт, а также то, что мы все вместе должны найти прочное решение. |
| In selecting and applying any of the above exceptional measures, the criteria of need, proportionality and suitability for the intended objectives must always be met. | При выборе и практическом применении предусмотренных чрезвычайных мер необходимо соблюдать критерии необходимости, пропорциональности и адекватности преследуемым целям. |
| In this connection, the Directive of 2 July 1998 recognizes religious belief as fulfilling a spiritual need and establishes guidelines for its control. | В этой связи в Директиве от 2 июля 1998 года признается, что религиозное вероисповедание является духовной потребностью, которую, однако, необходимо направлять и использовать. |
| There was a continuing need for trade liberalization through a substantial reduction of tariff and non-tariff barriers to trade and the elimination of discriminatory and protectionist practices. | Необходимо постоянно добиваться либерализации торговли путем существенного уменьшения числа тарифных и нетарифных ограничений на пути торговли и искоренения дискриминационной и протекционистской практики. |
| Institutional and human capacities at the national and local levels will need substantial strengthening if an integrated approach is to be implemented. | Для того, чтобы можно было применять комплексный подход, необходимо будет значительно укрепить организационный потенциал и потенциал в области людских ресурсов на национальном и местном уровнях. |
| He hoped that the networking project would help those countries to participate in globalization, but underscored their need for capacity-building if they were to benefit from such access. | Поэтому следует надеяться на то, что проект создания сети облегчит участие этих стран в процессе глобализации; в этой связи необходимо подчеркнуть, что обеспечение этого доступа потребует укрепления их потенциала. |
| The Commission noted the need for importing countries to set up systems designed to monitor imports and assist in controlling both the domestic distribution of chemicals and their possible re-export. | Комиссия отметила, что странам-импортерам необходимо создать системы, призванные обеспечить контроль над импортируемыми грузами и содействовать в осуществлении контроля над внутренним распределением химических веществ и их возможным реэкспортом. |
| He also indicated that there was a need for the Working Group to make sound recommendations as its report would be closely scrutinized by all members of the Organization. | Он указал также, что Рабочей группе необходимо сформулировать обоснованные рекомендации, поскольку ее доклад будет внимательно изучаться всеми членами Организации. |
| There is a need for the Commission to consider whether an effective criterion of "governmental" functions can be devised and incorporated in the draft. | Комиссии необходимо проработать вопрос о том, можно ли установить эффективный критерий "государственных" функций и включить его в проект. |
| For real success to be achieved in the Afghan political stabilization, we believe that the following two issues, among others, need urgent attention. | Мы считаем, что для достижения реального успеха в стабилизации политической ситуации в Афганистане необходимо незамедлительно уделить внимание следующим двум вопросам. |
| The need for arms-producing States to have export controls and adequate ways of tracing weapons transactions. | необходимо, чтобы государства, производящие оружие, осуществляли экспортный контроль и имели соответствующие механизмы для отслеживания сделок, касающихся оружия. |
| She noted that by 2025 the world would need 60 per cent more food to meet the needs of a growing population. | Она отметила, что для удовлетворения потребностей растущего населения объемы продовольствия необходимо будет увеличить к 2025 году на 60 процентов. |
| There is an urgent need, no doubt, for greater international cooperation towards providing support and assistance to enable developing countries to improve their capacity to deal with this problem. | Безотлагательно необходимо, безусловно, более широкое международное сотрудничество по обеспечению поддержки и помощи развивающимся странам, чтобы позволить им повысить свой потенциал решения этой проблемы. |