Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
Providing modern forms of energy - electricity and clean cooking energy - to the energy poor is an urgent need. Необходимо в неотложном порядке обеспечить людей, страдающих от нехватки энергоресурсов, современными видами энергии - электричеством и чистой энергии для приготовления пищи.
The matrix must include the need for geographic and expertise balance and provide consistent information on expertise that is available and required. В этом перечне необходимо учитывать потребность обеспечения географического и экспертного баланса и предоставлять последовательную информацию об имеющихся и требуемых знаниях и навыках.
Underlining the need for a political resolution to the crisis, they stressed that the pledges of the international community to provide timely assistance to the Syrian people needed to be implemented. Особо отметив необходимость политического урегулирования кризиса, они подчеркнули, что международному сообществу необходимо выполнить обещания относительно своевременного оказания помощи сирийскому народу.
Reiterating the need for more ratifications was not enough; the Committee must also seek innovative ways of promoting the Convention. Здесь также необходимо изыскивать средства для пропаганды Конвенции, кроме постоянного повторения призыва к ее ратификации.
Finally, the bureaux reiterated the need for the Commission to strengthen its profile and share its experiences with other regional forestry commissions. И, наконец, бюро вновь отметили, что Комиссии необходимо укреплять свой авторитет и делиться опытом с другими региональными лесохозяйственными комиссиями.
Looking forward, the Committee stresses the need for the Secretary-General to take into account the decisions of the Assembly when submitting his next report on long-term Headquarters office space requirements. Заглядывая вперед, Комитет подчеркивает, что Генеральному секретарю необходимо принимать во внимание решения Ассамблеи при подготовке своего следующего доклада о долгосрочных потребностях Центральных учреждений в служебных помещениях.
The Inter-American Court of Human Rights has recognized the need for States to ensure access of indigenous peoples to justice in a collective manner, in accordance with their culture. Межамериканский суд по правам человека признал, что государствам необходимо обеспечивать доступ коренных народов к правосудию в коллективном порядке в соответствии с их культурой.
He stressed the need for the Council to remain attentive to continued attempts to obstruct the transition and willing to consider further measures as needed. Он подчеркнул, что Совету необходимо продолжать внимательно следить за непрекращающимися попытками воспрепятствовать переходному процессу и быть готовым по мере необходимости рассматривать возможность принятия дальнейших мер.
There was a need for permanent missions to coordinate on the preparations of the sustainable development goals so as to ensure the inclusion of the transboundary dimension. Постоянным представительствам необходимо координировать процесс подготовки целей устойчивого развития, с тем чтобы включить в них трансграничный аспект.
When a VMS has such a capability, graphical elements (pictograms, symbols) should always be used as much as possible to replace the need for text. Если ЗИС оснащены этой возможностью, то необходимо использовать как можно больше графических элементов (пиктограмм, символов) для замены текста.
The situation regarding women in the Afghan security forces will need greater attention, as the recruitment of women is still slow. Ситуации с женскими кадрами в составе афганских сил безопасности необходимо будет уделить больше внимания, поскольку набор женщин идет по-прежнему медленно.
He emphasized, among other things, the need for a negotiated solution in Libya with a verified ceasefire. Он, в частности, подчеркнул, что ситуацию в Ливии необходимо уладить на основе соглашения о прекращении огня под должным контролем.
In addition, military personnel from affected countries need clear procedures on how to handle and deal with civilians and to ensure respect for international norms and standards. Кроме того, необходимо, чтобы военнослужащие из затрагиваемых стран четко знали правила обращения с гражданскими лицами и соблюдали международные нормы и стандарты.
Amend the beginning of the text of current footnotes 1, 2 and 3 to read: "The list below will need...". Изменить начало текста нынешних сносок 1, 2 и 3 следующим образом: "Приводимый ниже список необходимо будет...".
Competition agencies need therefore to focus on those interventions that are most needed and/or are likely to have highest impact. В силу этого органам по вопросам конкуренции необходимо сосредоточивать свое внимание на наиболее необходимых мерах и/или на мерах, которые с наибольшей вероятностью обеспечат наибольшую отдачу.
Households in need of power supply apply to local governments which then report to the central Government through the State-owned company. Домохозяйства, которым необходимо электроснабжение, обращаются к местным органам власти, которые представляют соответствующую информацию центральному правительству через государственную компанию.
Experts agreed that there was a need for regions to develop strategies and programmes to help local subsidiaries deepen their integration into industry-specific value chains or clusters. По мнению экспертов, регионам необходимо разрабатывать стратегии и программы содействия более глубокому встраиванию местных филиалов в отраслевые производственные системы или кластеры.
A number of representatives said that there was a need for further training on the different coding systems to ensure optimum cooperation with customs officials in the identification of hazardous wastes and other wastes. Ряд представителей заявили, что необходимо проводить дальнейшее обучение применению различных систем кодирования для обеспечения оптимального сотрудничества с таможенными органами в идентификации опасных отходов и других отходов.
However, they also need improved coordination and greater financial support, which must come from both traditional sources and new public and private actors. В то же время им необходимо совершенствовать координацию и добиваться большей финансовой поддержки, которая должна предоставляться как из традиционных источников, так и из новых, в том числе государственных и частных.
Given this, and the potential for contagion and instability, there is a need for better international coordination of monetary policies, management of global liquidity and communication. С учетом этого и вероятности потрясений и нестабильности необходимо улучшить координацию денежно-кредитной политики, регулирование мировой ликвидности и коммуникации.
There remains a need for UNAMI to provide support to governmental institutions in the area of rule of law and human rights, in collaboration with the country team. МООНСИ в сотрудничестве со страновой группой необходимо и далее оказывать поддержку государственным институтам в области верховенства права и прав человека.
To build women's confidence, we need demonstrable leadership from women, not only to provide role models, but to encourage and ensure gender equality. В целях повышения уверенности женщин в своих силах необходимо, чтобы женщины наглядно демонстрировали свои качества лидеров, причем они должны не только служить образцом для подражания, но и всячески поддерживать гендерное равенство.
In addition, he mentioned that the audit function of UNWomen was in need of strengthening and thus requested the Executive Board to support the establishment of adequate capacity. Кроме того, он упомянул о том, что функции ревизии в структуре «ООН-женщины» необходимо укреплять, и в связи с этим просил Исполнительный совет оказывать поддержку созданию надлежащего потенциала.
Therefore, there is an urgent need for the fulfilment of pledged contributions to the Consolidated Appeals Process to address the humanitarian crisis in Mali. В этой связи необходимо в срочном порядке выполнить обязательства по взносам, принятые в рамках процесса подготовки призывов к совместным действиям для урегулирования гуманитарного кризиса в Мали.
First, there was a need for greater political encouragement, incentives and pressure to promote advances in the critical areas that could ensure the non-violent management of political tensions. Во-первых, необходимо было обеспечить более значительное политическое стимулирование, поощрение и давление, чтобы способствовать подвижкам в крайне важных областях, которые могли бы привести к ненасильственному урегулированию политической напряженности.