| The CHAIRMAN said that the general reader would need clarification of the workshop referred to in the paragraph. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что читающему этот проект необходимо дать разъяснения относительно рабочего совещания, упоминаемого в этом пункте. |
| There was also a need for greater access to the markets of industrialized countries for exports from developing countries. | Кроме того, необходимо расширять доступ экспортных товаров развивающихся стран на рынки промышленно развитых стран. |
| More than ever before, there was a need for all development actors to work together in tackling the issue of poverty. | Сейчас как никогда ранее необходимо, чтобы все участники процесса развития прилагали совместные усилия в деле решения проблемы нищеты. |
| There was an urgent need, therefore, to integrate them in development by facilitating their access to microcredit and land ownership through appropriate legislation. | Необходимо поэтому в первоочередном порядке обеспечить участие женщин в развитии посредством предоставления им с помощью принятия соответствующих законов более свободного доступа к микрокредитам и к земельной собственности. |
| There was urgent need for a broader vision of a new world order characterized by equal opportunities and rights between women and men. | Крайне необходимо более широкое видение нового мирового порядка, характеризуемого равенством возможностей и прав женщин и мужчин. |
| There was a need for dialogue to counter cultural conflict and to lay the foundations for harmonious coexistence. | Необходимо вести диалог, с тем чтобы не допустить конфликта культур и заложить основы для гармоничного сосуществования. |
| There is a need in Latvia for the activities of the various transport modes, in freight and passenger transportation to be coordinated. | В настоящее время в Латвии необходимо координировать деятельность различных видов транспорта в грузовом и пассажирском сообщении. |
| There was also a need for coordination in global economic policy with the full participation of developing countries. | Необходимо также наладить координацию глобальной экономической политики при всестороннем участии развивающихся стран. |
| Every effort must be made to reverse that trend so that development could continue in the countries with the greatest need. | Необходимо приложить все усилия к тому, чтобы повернуть вспять эту тенденцию в интересах дальнейшего развития в тех странах, которые испытывают наибольшие трудности. |
| Disaster prevention was also in need of further analysis and improvement. | Необходимо также провести дополнительный анализ мер по предупреждению нештатных ситуаций и доработать их. |
| There was also a need for an international monitoring mechanism to ensure greater compliance with bilateral regulations and obligations in that area. | Необходимо усилить международный контроль за соблюдением многосторонних правил и обязательств в данной области. |
| Experience also demonstrated that there was a need for improved measures to monitor and enforce aspects of the special measures. | Опыт также показал, что необходимо усовершенствовать меры по контролю и обеспечению применения ряда аспектов специальных мер. |
| On the contrary, it will need further strengthening to become an important element of government policy and development planning. | При этом будет необходимо усилить ее, с тем чтобы она стала важным элементом планирования государственной политики и развития. |
| There is a need for sensitization campaigns to encourage parents to send their children to school. | Необходимо организовать кампании по расширению осведомленности родителей и поощрению их к направлению своих детей в школу. |
| However, several issues need more attention. | Однако некоторым вопросам необходимо уделять более пристальное внимание. |
| The report revealed that there was a need for substantial change in the Tribunal. | В докладе было указано, что в Трибунале необходимо произвести существенные изменения. |
| We need a united global front against terrorism. | Борьбу с терроризмом необходимо вести единым, глобальным фронтом. |
| Satellite communication pricing policies were also in need of improvement. | Необходимо также усовершенствовать политику установления цен за пользование спутниковой связью. |
| In the area of finance, policies need both to promote domestic savings and to attract external resources for productive investment. | В рамках финансовой политики необходимо поощрять внутренние сбережения и привлекать внешние ресурсы как источник продуктивных капиталовложений. |
| At the same time, both the World Bank and IMF need an enhanced capacity to fulfil their roles effectively. | В то же время как Всемирному банку, так и МВФ необходимо укрепить потенциал для эффективного выполнения своих функций. |
| There is a need for a clear relationship between the policy work of the United Nations and its operational role. | Необходимо установить четкую взаимосвязь между программной деятельностью Организации Объединенных Наций и ее оперативными мероприятиями. |
| There is need for Governments to enhance their water-quality monitoring and assessment programmes. | Правительствам необходимо укрепить свои программы контроля за качеством воды и его оценки. |
| Although assistance in capacity-building takes place, there is a great need for more support. | Хотя помощь в деле укрепления потенциала оказывается, настоятельно необходимо увеличить ее объем. |
| There is an urgent need for the two parties to agree on a comprehensive security plan for UNITA leaders. | Двум сторонам крайне необходимо согласовать комплексный план мер по организации охраны лидеров УНИТА. |
| That is the main reason for the need for foreign military presence in the region at this point in time. | Это - основная причина, по которой на данном этапе необходимо иностранное военное присутствие в регионе. |