Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
This section assesses the most pressing science and technology-related problems that need urgent attention in order to enhance sustainable forest management and meet the four agreed global objectives on forests. В настоящем разделе проводится оценка наиболее актуальных проблем, связанных с наукой и техникой, которые необходимо решать в срочном порядке, с тем чтобы повысить эффективность устойчивого управления лесными ресурсами и обеспечить реализацию четырех согласованных глобальных целей в отношении лесов.
Egypt and El Salvador mentioned problems related to waste management as a pressing issue in need of urgent remedial action. Египет и Сальвадор сообщили о проблемах, связанных с управлением отходами в качестве первоочередного вопроса, по которому необходимо срочное принятие мер для уменьшения последствий.
There is a need for continued exploration of other new instruments that can potentially boost the pool of finance, including from new capital-surplus countries. Необходимо постоянно изыскивать другие новые инструменты, которые в принципы могут обеспечить увеличение объема финансовых средств, в том числе за счет новых стран с избыточным капиталом.
The lesson for political leaders was that there was a need for more investment in early-warning systems for migration to urban areas. Политические лидеры должны усвоить урок: необходимо вкладывать больше средств в системы раннего предупреждения о миграции в городские районы.
The methods to assess and verify heavy metal emissions need improvement; а) необходимо усовершенствовать методы оценки и проверки выбросов тяжелых металлов;
Calls for good governance at the national level were certainly praiseworthy, but there was a parallel need for democracy in the international institutions. Призывы к благому управлению на национальном уровне являются, безусловно, похвальными, однако при этом также необходимо обеспечить демократию в международных учреждениях.
The size of the unencumbered balance and the cancellation of prior-period obligations indicated that the need for more realistic budgeting and tighter control of budgetary planning and administration. Размер неиспользованного остатка средств и списание обязательств, относящихся к предыдущим периодам, свидетельствуют о том, что необходимо подходить к составлению бюджетов с более реалистичных позиций и усилить контроль за бюджетным планированием и администрированием.
There was a general observation that the councillors need training in leadership capacity and the Ministry conducted a training programme on 25 June 2004 to address this. По общему мнению, членам Совета необходимо пройти подготовку по выработке качеств, необходимых руководителю; поэтому, для решения этой проблемы 25 июня 2004 года министерство организовало курс соответствующей подготовки.
To that end, we need the full cooperation of the Timorese institutions, just as they have cooperated with us so far. С этой целью нам необходимо полное сотрудничество со стороны тиморских институтов, причем в таком виде, в каком оно осуществляется сейчас.
Although young persons were involved in political decision-making and formulating youth policies, there was need for better infrastructure, including social clubs, sports organizations and other youth outlets. Хотя молодежь и участвует в принятии решений и разработке молодежной политики, необходимо создать более эффективную инфраструктуру, включая общественные клубы, спортивные организации и другие молодежные досуговые центры.
There was also a need for broader constitutional recognition of Chile's indigenous peoples, to which end a draft law was currently being examined in Congress. Кроме того, необходимо обеспечить более широкое конституционное признание коренных народов Чили, и в настоящее время Конгресс рассматривает законопроект по этому вопросу.
In general, there is a need for more institutionalized cooperation on a global scale, with regard to both the environmental and the economic challenges facing us. В целом необходимо обеспечить придание более четких организационных форм глобальному сотрудничеству в решении экологических и экономических задач.
We need a clear process of consultation between the OSCE and our partner organizations, particularly the United Nations, NATO and European Union. Необходимо наладить четкий процесс консультаций между ОБСЕ и нашими организациями-партнерами, прежде всего Организацией Объединенных Наций, НАТО и Европейским союзом.
The need for a socio-economic approach to relocation was highlighted by a participant from Indonesia; it should be ensured that people do not return to their original, unsafe locations. Участник из Индонезии подчеркнул необходимость учета социально-экономических аспектов при переселении местных общин; необходимо обеспечить, чтобы люди не возвращались в небезопасные места их предыдущего жительства.
He stated that leaders must recognize the need for preventive action and that States would have to give the institutions that existed for prevention the backing they urgently needed. Он отметил, что лидеры должны признать необходимость превентивных действий и что государствам необходимо будет предоставить существующим превентивным учреждениям поддержку, в которой они остро нуждаются.
There is an urgent need for professional training for the police in order to strengthen their skills as law enforcement officers, especially in the field of criminal investigation. Необходимо в неотложном порядке наладить соответствующую профессиональную подготовку полицейских в целях повышения их квалификации как сотрудников правоохранительных органов, особенно в области уголовного расследования.
There is also a need for a bilateral agreement on joint monitoring of the Ussuri and joint action to achieve the required water quality by decreasing human impact in the sub-basin. Необходимо также заключить двустороннее соглашение о совместном мониторинге Уссури и о совместных действиях по обеспечению необходимого качества воды посредством сокращения масштабов антропогенного воздействия в суббассейне.
There is a need not to modify the present treaty regime but instead to develop recommendations to deal with the new realities of space operations. В изменении существующего договорного режима нет необходимости, однако необходимо разработать рекомендации для учета новых реалий в области космических операций.
More broadly, there is a need for bilateral donors, international organizations, multilateral development banks and recipient States to recognize the benefits of coordination and cooperation. В более широком смысле, двусторонним донорам, международным организациям, многосторонним банкам развития и государствам - получателям помощи необходимо осознать выгоды координации и сотрудничества.
Tolerating the spiral of violence is not an option, and a strong, unified international voice condemning international terrorism is the need of the day. Терпимое отношение к раскручиванию насилия недопустимо, и сегодня необходимо строгое, единодушное международное осуждение международного терроризма.
There is a continuing urgent need for substantial support from the international community to assist Haiti in consolidating and strengthening the commendable progress that it has made to date. Международному сообществу необходимо продолжить оказывать Гаити существенную поддержку в целях консолидации и закрепления уже достигнутого этой страной прогресса.
As both the Special Representative and the Prime Minister have said, development is a crucial need for Timor-Leste, and it must benefit the entire population. Как сказали и Специальный представитель, и премьер-министр, развитие крайне необходимо для Тимора-Лешти, и оно должно пойти во благо всему населению.
There is a need for better cooperation among all partners involved in security sector reform, as well as better coordination of their efforts. Необходимо наладить более эффективное сотрудничество между всеми партнерами, которые занимаются вопросами реформы в сфере безопасности, а также улучшить координацию их усилий.
While many States have recognized that refugees and asylum-seekers need such services if they are to pursue their asylum claim, some lack the resources to provide them. Хотя многие государства и признают, что для реализации права на получение убежища беженцам и просителям убежища необходимо обеспечить доступ к услугам в этой области, некоторые из них не располагают для этого необходимыми ресурсами.
At the Millennium Summit, political leaders had recognized the need for a more determined and radical transformation of the world and an end to poverty and marginalization. Во время саммита тысячелетия политические лидеры признали, что необходимо осуществить самое решительное и радикальное преобразование мира и положить конец нищете и маргинализации.