| In order for the various actors to work together effectively, there is a vital and ongoing need for transparency and accountability on all sides. | Для того чтобы многочисленные участники могли эффективно сотрудничать, абсолютно необходимо постоянно обеспечивать транспарентность и подотчетность всех сторон. |
| The Board emphasized the need for the formulation of medium- to long-term strategies for socio-economic development, for which sustainable good governance was considered necessary. | Совет подчеркнул необходимость разработки среднесрочных и долгосрочных стратегий социального-экономического развития, для осуществления которых необходимо обеспечить устойчивое рациональное государственное управление. |
| There is also a need for greater transparency in the activities of the sanctions Committees. | Необходимо также обеспечить большую гласность в деятельности Комитета по санкциям. |
| Nevertheless, he underlined the need for UNITA to clarify its position on several important aspects, including the resolutions of the Security Council. | Вместе с тем он подчеркнул, что УНИТА необходимо уточнить свою позицию по ряду важных аспектов, включая резолюции Совета Безопасности. |
| There is a need, therefore, to include the creation and intensification of linkages as an important element in development programmes. | Поэтому в программы развития в качестве одного из важных элементов необходимо включить деятельность по налаживанию и углублению межотраслевых связей. |
| We need a clear commitment from the international community, accompanied by a clear political direction and a unified command structure. | Нам необходимо однозначное обязательство международного сообщества, сопровождаемое четким политическим управлением и единой командной структурой. |
| In this regard there seems to be a need for clarification. | Как представляется, в этой связи необходимо сделать соответствующие разъяснения. |
| The position and the role of the presidency seem to need further consideration. | Как представляется, необходимо продолжить рассмотрение вопроса о статусе и роли президиума. |
| There was a need for a dialogue among all the parties, particularly in view of the continuing ethnic conflict. | Необходимо наладить диалог между всеми сторонами, особенно с учетом продолжающегося этнического конфликта. |
| As for the views of programme managers regarding the competitive examination process, the real need was for them to become more involved. | Что касается мнений руководителей программ о процессе конкурсных экзаменов, то им действительно необходимо принимать в нем более активное участие. |
| Under section 29, in particular, there was a need for training in electronic data-processing auditing. | В частности, по разделу 29 необходимо обеспечить профессиональную подготовку по вопросам ревизии с использованием электронных средств обработки данных. |
| In particular, the regions of Africa, Asia, and Latin America and the Caribbean States need stronger representation. | В частности, необходимо усилить представленность таких регионов как Африка, Азия и Латинская Америка, а также карибских государств. |
| We need political vision, coupled with circumspection, finesse and sensitivity. | Нам необходимо политическое видение в совокупности с осмотрительным, тактичным и тонким подходом. |
| To promote tolerance, we need the cooperation and active participation of all actors in civil society. | Для содействия терпимости нам необходимо сотрудничество и активное участие всех слоев действующих сил гражданского общества. |
| There is a need for States to exercise greater responsibility and restraint in their arms transfers. | Необходимо, чтобы государства проявляли больше ответственности и сдержанности в торговле оружием. |
| There is a need for the coordination of the various planning requirements and for linking sectoral plans to sustainable development strategies. | Необходимо согласовать различные потребности в планировании и увязать секторальные планы со стратегиями устойчивого развития. |
| At the same time, there is a need for cooperation between Governments and international organizations in this area. | В то же время необходимо развивать сотрудничество в этой области между правительствами и международными организациями. |
| The economic benefits need also be assessed more accurately. | Необходимо также более точно оценить экономические выгоды. |
| In countries where legal frameworks for biosafety and/or intellectual property protection are in place, the operational aspects need further attention. | В тех странах, в которых уже создана юридическая основа для деятельности по обеспечению биологической безопасности/или защите прав интеллектуальной собственности, необходимо и впредь уделять повышенное внимание оперативным аспектам такой деятельности. |
| In this respect, there is a need for more effective indicators on progress towards sustainable development through biotechnology. | В этой связи необходимо разработать более эффективные показатели, характеризующие прогресс в направлении устойчивого развития за счет применения биотехнологии. |
| Linkages between data collection and research, and the utilization and application of results need reinforcement. | Необходимо укреплять взаимосвязи между сбором данных и научными исследованиями и использованием и применением полученных результатов. |
| There is need for greater efforts for resource conservation and rehabilitation at the field level to reduce soil degradation problems. | Необходимо расширение усилий по охране и восстановлению ресурсов на местах с целью уменьшения остроты проблем, связанных с деградацией почв. |
| The main issue to be taken up was how to mobilize and transfer resources to areas of need in developing countries. | Главный вопрос, который необходимо рассмотреть, касается путей мобилизации и перевода ресурсов в те области в развивающихся странах, в которых наблюдаются соответствующие потребности. |
| There is a need for these actors to develop and implement mechanisms of accountability for all the areas of concern. | Этим сторонам необходимо разработать и реализовать на практике механизмы отчетности во всех основных проблемных областях. |
| There is also a need for support to build institutional capacity in developing countries and countries in transition. | Необходимо также поддерживать деятельность по созданию институционального потенциала в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |