| In a world that is changing at breakneck speed, we need multilateral institutions that can respond to new developments. | В мире, который меняется столь стремительно, необходимо создать многосторонние институты, способные реагировать на новое развитие ситуации. |
| Several experts agreed on the need for uniform methodology in the calculation of cost and thus dumping margins. | Несколько экспертов согласились с тем, что необходимо разработать единообразную методологию расчета себестоимости и, следовательно, демпинговой маржи. |
| There was a need for continuation of the educational initiatives of IFAC and UNCTAD. | Необходимо продолжить реализацию инициатив МФБ и ЮНКТАД в области профессионального образования. |
| The need was more for fine-tuning than for the major overhaul proposed in the reports on governance and oversight. | Ее необходимо скорее скорректировать, чем полностью перестроить, как это предлагается в докладах по вопросам управления и надзора. |
| We need really to move forward on this issue. | Нам необходимо двигаться вперед в решении этой проблемы. |
| We need more paradigm shifts and a longer-term vision in that regard. | В этой связи нам необходимо изменить нынешние методы работы и планы, рассчитанные на долгосрочную перспективу. |
| For that, we need more States to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court. | Для этого нам необходимо, чтобы Римский статут Международного уголовного суда ратифицировали большее число государств. |
| We need broad engagement of countries in the region to follow multiple tracks and to address all issues. | Нам необходимо широкое участие стран региона для того, чтобы продвигаться по многочисленным направлениям процесса урегулирования и решать все имеющиеся вопросы. |
| We need, however, to reinvigorate our efforts in earnest to ensure the Treaty's continuing relevance and strength. | Однако нам необходимо будет серьезным образом активизировать свои усилия для обеспечения неизменной действенности и эффективности этого Договора. |
| Some delegations considered the global monitoring of marine living resources to be one of the areas in need of strengthened cooperation and coordination. | По мнению некоторых делегаций, глобальный мониторинг морских живых ресурсов является одной из областей, где сотрудничество и координацию необходимо усилить. |
| Above all, there is the need for international coordination and cooperation between developing and developed countries. | Прежде всего необходимо наладить международную координацию и сотрудничество между развивающимися и развитыми странами. |
| Whereas Governments are sometimes concerned that such engagements might legitimize armed groups, these concerns must be balanced against the urgent need for humanitarian action. | Хотя правительства иногда высказывают опасения по поводу того, что такое вовлечение вооруженных групп в переговорный процесс может привести к их легитимизации, подобные опасения необходимо соразмерять с безотлагательной необходимостью гуманитарных действий. |
| There is also a need for political awareness among political actors of all stripes. | Необходимо также добиться политического осознания этого политическими деятелями всех групп. |
| Today in Burundi we need, together with the authorities, to consider a gradual withdrawal. | Что касается Бурунди, то сегодня нам вместе с властями необходимо обдумать вопрос о постепенном уходе. |
| There is a need, therefore, to devise programmes that can attract such participation and, above all, strengthen State institutions. | Поэтому необходимо разрабатывать программы, способные привлекать такое участие и, самое главное, укреплять государственные институты. |
| Indeed, there is a need for the international community to be made aware of the grave situation that constitutes a serious violation of international humanitarian law. | Необходимо, чтобы международное сообщество осознало серьезность ситуации, которая является грубым нарушением норм международного гуманитарного права. |
| There is a need for the organizations to agree on definitions of products to be tracked and measurement units to be used. | Организациям необходимо согласовать определения товаров, по которым будут проводиться исследования, и подлежащие использованию единицы измерения. |
| As the Autonomous Bougainville Government has acknowledged, reconstruction and development need now to be given high priority. | Как признано самим автономным бугенвильским правительством, высший приоритет необходимо отдать сейчас восстановлению и развитию. |
| There is need for an exchange of best practices and the provision of technical and financial assistance to countries seeking to improve their technological capabilities. | Необходимо обмениваться наиболее оптимальной практикой и обеспечивать предоставление технической и финансовой помощи странам, стремящимся повысить уровень своего технологического потенциала. |
| Farmers associations in many countries are weak, and need strengthening. | Ассоциации фермеров во многих странах являются слабыми, и их необходимо укрепить. |
| Laws and regulations that have a negative impact on the ability of banks to engage in agricultural lending need careful scrutiny. | Необходимо тщательно изучить законы и нормативные положения, отрицательно сказывающиеся на возможности банков по кредитованию сельского хозяйства. |
| There is need for similar support to be extended to the ICTR Outreach Programme. | Необходимо обеспечить аналогичную поддержку соответствующей программы МУТР. |
| We need such partnerships in order to fulfil the goals and development plans of the United Nations. | Такое партнерство необходимо, чтобы добиться целей и реализации планов Организации Объединенных Наций в сфере развития. |
| There was an urgent need for coherence between the trade and development related aspects of the cotton initiative. | Настоятельно необходимо обеспечить согласованность между аспектами инициативы по хлопку, которые связаны с торговлей и с развитием. |
| There is also need for analysis of the implications of electronic commerce on trade and development prospects for developing countries. | Кроме того, необходимо проанализировать последствия электронной торговли для перспектив торговли и развития развивающихся стран. |