| Only those applicable to the external or internal factors referred to in step 1 above need be undertaken. | Необходимо учитывать только те положения этапа 1 выше, которые применимы к внешним и внутренним факторам. |
| Additional policy instruments which fit into the specific context of each country need further exploration. | Необходимо провести дальнейшее изучение других инструментов политики, которые могут найти применение в конкретных условиях каждой страны. |
| To succeed, they need a rather robust institutional background and wide support across the stakeholder community. | Для их успешного применения необходимо наличие довольно прочных институциональных основ и широкой поддержки со стороны всех заинтересованных сторон. |
| The name of the produce need only be stated on closed packages, whose contents are not visible from the outside. | Название продукта необходимо указывать только на закрытых упаковках, содержимое которых не видно снаружи. |
| Some of its functions, however, need the personal touch, notably diplomacy. | Однако для решения некоторых задач все же необходимо личное присутствие, в первую очередь речь идет о дипломатии. |
| If all efforts at reaching a consensus have been exhausted and no agreement has been reached, there is need for voting. | Если все возможности для достижения консенсуса исчерпаны и согласие не было достигнуто, необходимо проводить голосование. |
| However, there will be a need for new and additional external sources of funds dedicated to mitigation. | Однако привлечение новых и дополнительных внешних источников средств, предназначенных для деятельности по предотвращению изменения климата, будет необходимо. |
| Some of the provisions are framework rules which need working out in secondary legislation. | Некоторые из положений представляют собой рамочные нормы, которые необходимо доработать в подзаконных актах. |
| However, there is a need for a clear understanding of the meaning of the word 'use' in ADR/RID. | Однако необходимо достичь ясного понимания значения слова "использование" в ДОПОГ/МПОГ. |
| There is a need for establishing a transparent system for appointing the rotating members of the Board. | Необходимо ввести транспарентную систему назначения ротирующихся членов Исполнительного совета. |
| There is need for strengthening the working relationship between OECD/Eurostat and ICP on a mutual basis. | Необходимо укреплять рабочие взаимоотношения между ОЭСР/Евростатом и ПМС на взаимной основе. |
| Second, there is a need for the global partnership to be made more effective in all its dimensions. | Второе: необходимо добиться большей эффективности партнерских отношений на глобальном уровне во всех их измерениях. |
| There is an urgent need for implementation of concrete measures to address these conditions and guarantee women's development. | Настоятельно необходимо обеспечить принятие конкретных мер, с тем чтобы улучшить эти условия и гарантировать возможности развития женщин. |
| There seemed to be a clear need for such measures to increase women's participation in management positions in the private sector. | Как представляется, такие меры просто необходимо принять для увеличения представительства женщин на руководящих должностях в частном секторе. |
| Therefore, there is a need for a comprehensive review of the OCHA common support services system. | Поэтому необходимо провести всеобъемлющий обзор системы общих услуг поддержки УКГВ. |
| There was a need for close linkage among regional, continental and international support. | Необходимо плотное увязывание поддержки, оказываемой в масштабе региона, континента и на международном уровне. |
| All participants agreed on the need for better procedures to exchange and store confidential information to prevent unauthorized disclosure. | Все участники согласились с тем, что необходимо улучшить процедуры обмена и хранения конфиденциальной информации, с тем чтобы воспрепятствовать несанкционированному доступу к ней. |
| No inspections of the Presidential Guard have been carried out, and its bases urgently need inspection. | Не проводилось никаких проверок в президентской гвардии, и ее базу необходимо в безотлагательном порядке подвергнуть проверке. |
| I reiterated to the Minister the need for both sides to implement the 8 July agreement. | В беседе с министром я, со своей стороны, вновь подтвердил, что обеим сторонам необходимо обеспечить осуществление соглашения от 8 июля. |
| The Inspector notes that there is also a need for the simplification of the procedures for exemptions from VAT and other taxes in Switzerland. | Инспектор отмечает, что необходимо также упростить процедуры освобождения от НДС и других налогов в Швейцарии. |
| There is thus a need for the Department to enhance its coverage of UNRWA activities. | В связи с этим Департаменту необходимо расширить охват деятельности БАПОР. |
| However, the estimate will need review. | Однако смету этих расходов необходимо будет пересмотреть. |
| The need for the protection of the UNMIK courthouse and the detention centre in Mitrovica was also crucial. | Необходимо было также обеспечивать защиту судебных помещений МООНК и центра содержания под стражей в Митровице. |
| The Advisory Committee believes that there is a need for discipline in resorting to special political missions. | По мнению Консультативного комитета, необходимо соблюдать дисциплину в вопросах организации специальных политических миссий. |
| Data security was also in need of improvement with regard to remote access to systems and the physical protection of server rooms. | Необходимо также повышать уровень безопасности данных с точки зрения удаленного доступа к системам и физической защиты серверных помещений. |