| As one country-level respondent commented: "There is a need for more seed money to support these initiatives from the United Nations side. | Как указал один из респондентов на страновом уровне, «необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций выделяла более значительные средства в качестве стартового капитала на поддержку этих инициатив. |
| It is our view that there is a need for greater inclusion of regional perspectives in United Nations analysis of a particular conflict situation. | Мы считаем, что необходимо шире включать региональные аспекты в проводимый Организацией Объединенных Наций анализ той или иной конкретной конфликтной ситуации. |
| There is a need for further research, in particular for further cohort studies. | Необходимо проведение дальнейших исследований, в частности дальнейших когортных исследований. |
| There is a need for a change of culture within many secretariats if they are to make more visible progress in the multilingual content of their outputs. | Многим секретариатам необходимо менять культуру труда, если они хотят добиться более впечатляющих успехов в деле многоязычного представления своих материалов. |
| In addition, to create the conditions for stable growth of prosperity and security for all humankind, we need more effective governance of globalization. | Кроме того, в целях создания условий для стабильного роста благосостояния и повышения уровня безопасности для всего человечества нам необходимо более эффективное управление процессом глобализации. |
| African leaders need extensive support as they address, inter alia, the root causes of the agricultural crises in the continent. | Руководителям африканских государств необходимо оказать всемерную поддержку в решении, в частности, важнейших проблем, породивших сельскохозяйственный кризис на континенте. |
| Also in need for further reform are the General Assembly and other major organs, including the Trusteeship Council, which could be revived. | Кроме того, необходимо продолжить реформу Генеральной Ассамблеи и других главных органов, в том числе Совета по Опеке, работу которого следует оживить. |
| There is still a need for progress in the implementation of the proposals contained in resolution 51/193, adopted by this Assembly at the initiative of the Non-Aligned Movement. | Все еще необходимо добиться прогресса в осуществлении предложений, содержащихся в резолюции 51/193, принятой Ассамблеей по инициативе Движения неприсоединения. |
| Multilateral institutions are in serious need of reform, if they are to live up to the expectations of the fast-changing political and economic landscape of our times. | Необходимо серьезно преобразовать многосторонние институты, с тем чтобы они отвечали требованиям быстро меняющейся политической и экономической обстановки в современном мире. |
| There is a need for enhanced availability of education, testing, counselling, care and treatment designed to address the specific needs of women and girls. | Необходимо обеспечить расширение доступа к образованию, тестированию, консультирование, уходу и лечению с учетом конкретных потребностей женщин и девочек. |
| On this occasion, Germany would like to propose three points that we deem to be of crucial importance concerning areas where the need for progress is urgent. | В связи с этим Германия хотела бы предложить рассмотреть три пункта, которые мы считаем весьма важными и по которым необходимо срочно добиться продвижения вперед. |
| There is a need for more research in TK and benefits can be gained from cross-fertilization between TK and other types of knowledge systems. | Необходимо глубже изучать ТЗ, и можно получить выгоды от взаимного обогащения ТЗ и других типов систем знаний. |
| UNHCR and MINURSO had agreed on the need for a common approach and had decided to hold a joint follow-up workshop in Laayoune in September 1999. | УВКБ и МООНРЗС согласились с тем, что им необходимо выработать общий подход, и решили провести в Эль-Аюне в сентябре 1999 года совместный практический семинар. |
| Do you need an internet connection to use the cordless phone? | Необходимо ли соединение с Интернетом для использования беспроводного телефона? |
| There was also a need for cooperation between public and private sectors in raising finance to ensure the implementation of numerous initiatives proposed by business representatives in the area of financing for development. | Необходимо также поддерживать сотрудничество между государственным и частным секторами в деле мобилизации финансовых средств для обеспечения реализации многочисленных инициатив, предложенных представителями деловых кругов в области финансирования развития. |
| It is imperative to stress here the need for greater support from the international community for our neighbouring republic of Haiti and its neglected population. | Здесь необходимо подчеркнуть необходимость более значительной поддержки со стороны международного сообщества для нашей соседней республики Гаити и ее преданного забвению населения. |
| Preserving asylum requires that we be able to find those in genuine need of protection when they are concealed by mixed flows. | Для предоставления убежища необходимо, чтобы мы были способны найти тех, кто действительно нуждается в защите и затерялся в таких смешанных потоках. |
| Every effort should be made to arrive at a consensus decision in the Working Group so that the veto need not be used. | Необходимо предпринять все возможные усилия для того, чтобы прийти к консенсусным решениям в Рабочей группе, с тем чтобы не было необходимости прибегать к применению вето. |
| During this year, Jamaica has pointed to the need for the international community to remain engaged with Liberia through increased humanitarian aid to that country. | В этом году Ямайка подчеркивала, что международному сообществу необходимо продолжать свое вмешательство в Либерии, увеличивая объем гуманитарной помощи этой стране. |
| We reaffirm our conviction of the need for the General Assembly to reassume the importance and the role for which it was created. | Мы подтверждаем нашу уверенность в том, что Генеральной Ассамблее необходимо вновь обрести то значение и ту роль, для которых она была изначально предназначена. |
| He will do everything possible to answer or to resolve the problem ASAP, he will contact developers and other specialists in case of need. | Он сделает все возможное, чтобы ответить или решить проблему как можно скорее, он свяжется с разработчиками и другими специалистами, если это будет необходимо. |
| That means for a 1 year maintenance contract you would need 10 avast! | В этом случае, для годового контракта вам необходимо 10 avast! |
| But, he added, "we need also to change the public finance and policy environment and the international trade system within which FAO operates". | Однако нам также необходимо изменить финансовую и политическую среду, а также международную торговую систему, в рамках которых осуществляет свою деятельность ФАО». |
| Q: What equipment will I need for my cleaning application? | Вопрос. Какое оборудование необходимо в моем случае применения очистки? |
| There is a need for a better global data monitoring that in turn will allow for a more effective use of the existing resources. | Необходимо более эффективно проводить мониторинг глобальных данных, что, в свою очередь, приведет к более эффективному использованию существующих ресурсов. |