| But we need some chaos in life. | Иногда человеку необходимо немного хаоса в жизни. |
| Sometimes, you need a bit of luck in life. | В жизни иногда необходимо немного везения. |
| The drainage and water supply systems need substantial refurbishment to accommodate the additional personnel. | Для размещения дополнительного персонала необходимо произвести капитальный ремонт канализационной системы и системы водоснабжения. |
| The Committee supports this project and emphasizes the need for using the latest technologies in the registration of treaties and maintaining an up-to-date database. | Комитет полностью поддерживает этот проект и подчеркивает, что для регистрации договоров и ведения современной базы данных необходимо использовать самые последние технологии. |
| Such coordination must also be extended to bilateral initiatives, while we also need closer cooperation between agencies. | Такая координация должна также распространяться на двусторонние инициативы, в то же время нам также необходимо более тесное сотрудничество между учреждениями. |
| In short, there is need for flexibility in project development at the national level. | Короче говоря, при разработке проектов на национальном уровне необходимо проявлять гибкость. |
| The Parties agree on the need for firm action against impunity. | Стороны согласились в том, что необходимо решительно действовать в целях пресечения безнаказанности. |
| He/she need not be an engineer or computer professional but should have computer related skills. | Он не обязательно должен быть инженером или специалистом по компьютерам, но ему необходимо иметь практические навыки работы на них. |
| Training and capacity-building programmes should be developed to meet that need. | В целях удовлетворения этой потребности необходимо разработать программу профессиональной подготовки и наращивания потенциала. |
| Such rules should, however, take into account the need for flexibility and diversity. | Однако при разработке этих правил необходимо принимать во внимание такие факторы, как гибкость и многообразие. |
| They accepted the need for an agenda that reflected the concerns of all the participating countries. | Они признали, что необходимо выработать такую повестку дня, которая отражала бы проблемы всех стран-участников. |
| Furthermore, the need for possible additional meeting time should be balanced with the costs involved. | Кроме того, необходимо, чтобы при возможном выделении времени на дополнительные совещания учитывался уровень соответствующих расходов. |
| There is a need for a frank debate on questions relating to the maintenance of peace and international security. | Необходимо провести откровенное обсуждение вопросов, касающихся поддержания мира и международной безопасности. |
| There was also a need for innovative and pragmatic approaches to the implementation of that programme. | Необходимо найти новаторские и прагматичные подходы к осуществлению данной программы. |
| The communications system will need strengthening and provisions will have to be made for the additional observers. | Необходимо улучшить работу системы связи и предусмотреть ассигнования для дополнительных наблюдателей. |
| It agreed with previous speakers about the need speedily to complete work on the unification of norms regulating the procurement of services. | Она согласна с предшествующими ораторами в том, что необходимо как можно скорее завершить работу по унификации норм, регулирующих закупки услуг. |
| However, there is a need for greater cooperation in developing and implementing effective management regimes on the high seas. | Вместе с тем необходимо расширять сотрудничество в области разработки и применения эффективных режимов использования ресурсов открытого моря. |
| Under the circumstances, most members believed that the Commission would need additional technical guidance. | В этих условиях большинство членов считали, что Комиссии необходимо иметь дополнительное техническое обоснование. |
| The need for monitoring and evaluation systems for treatment and rehabilitation programmes was also stressed. | Было подчеркнуто также, что необходимо создать системы контроля и оценки осуществления программ лечения и реабилитации. |
| In addition, the Centre produces ad hoc publications as the need arises. | Кроме того, когда это необходимо, Центр готовит специальные публикации. |
| Equally, there is a need for systematic procedures to be agreed for related communications at all levels. | Аналогичным образом, необходимо согласовывать применяемые на постоянной основе процедуры для обеспечения соответствующих контактов на всех уровнях. |
| This arrangement has worked, and it too is a possible model for the future that will need careful assessment. | Подобный механизм оказался дееспособным и также является одной из возможных моделей будущего сотрудничества, которую необходимо будет тщательно изучить. |
| The second area relates to the need for the preparation of guidelines on the conservation and sustainable use of marine biological diversity. | Во-вторых, необходимо подготовить руководящие принципы по сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия морской флоры и фауны. |
| There is thus a need for cooperative efforts for small firms. | Таким образом, в интересах поддержки мелких фирм необходимо принимать совместные меры. |
| Hence the need for providing more demand-driven aid; | Ввиду этого помощь необходимо предоставлять с более тщательным учетом существующих потребностей; |